shows on homepage
Introduction by Rajiv Mohabir:
The poems that follow are from a forthcoming manuscript. These poems are a type of translation of a Caribbean chutney song called “Na Manu” by the Surnamese singer Bidjwanti Chaitoe Rekhan in the early 1960s.
The song “Na Manoo Na Manoo Re” from the 1961 Bollywood film Gunga Jamuna in which Lata Mangeshkar sings a song of similar lyrics may have been an inspiration to the Sarnami Hindustani song of Bidjwanti Chaitoe Rekhan.
Still, adding more layers and complications, is this song, remade by Babla and Kanchan– a duo from India who took Caribbean songs and remade them for worldwide distribution in the 1980s– that was very popular in my family and the community of Guyanese and Caribbean Indians that we interreacted with in Orlando, New York City, and Toronto, so my move to translate them is one that is intimate given my own linguistic history of erasure and reclamation. This is the version that I grew up dancing to, knowing it intimately in the twisting of my body in feral dance.
What is remarkable about each remake and each rebranding is the change in lyrics and instrumentation, translated each time to fit the contexts of the viewers/singers/dancers/audience. To start with the Surinamese version, the regularization in Rekhan’s lyrics allows for a predictable structure that is easily replicable, though it maintains the play and irony of the original. I keep the play and irony of the original in mind as I work through the various pieces in this section of the translation process I am presenting here.
The process that I use to translate this song I’m calling “deviant:” these are deviant translations. I want to destabilize language and the ideas around final realization and “arrival”, in order to resist stasis and provide space for all of the queer slippages of language and their worldviews in their very particular speech communities. When I was younger these songs in Hindustani would be translated into a Creole iteration with a different poetic orientation. The English interpretations were up to me. All of the poems are retranslations of retranslations of retranslations in and out of Guyanese Hindustani, Guyanese Creole, and English. In this way I envision each incarnation as a possible emanation from the text as even the idea of primacy and the original are dubious. I approach each iteration with a different idea of what I want to communicate: what affective dimension is available in the language that has similar resonances throughout while not always being literal. What are the affective hauntings of these lyrics, languages, and musics? This is the central question driving my experiment.
I’m also obsessed with Creole and Bhojpuri indeterminacies in English and the ways these languages use grief, humor, and joy in differing ways. Using Guyanese Bhojpuri, English, and Guyanese Creole, the deviant translation is nonbinary and ever migrating. (In live performances of these songs, performers sing as the spirit moves them with lexical fluidity an incarnation of their own creative magic). What results are translations that are not translations as such in that there is no resting place but rather motion with the deviant driving the multiple crossings.
From “Swaggerman, Fly-mouth” A Deviant Translation
what is true?
I take in the raven moon’s glow
so when you deny me
I’m still opalescent.
Why veil this shine
for a liar’s night, a mind
My churas are not shackles—
It’s morning and I’m gilded.
Things Not to Forget in the Morning (Liar Though You Be)
moonlight moonlit night full moon light
my veil with kinaras of gold
my silver bera
a song from laborer to recruiter is that why it is so sonorous and resonantly all these years later summoning the ghosts of tide and bond how even as the language receded from us like a tide coolies couldn’t release still can’t let fly this story or rather it possessed us in the dance halls as soca chutney a music salve for the pain of forgetting for getting into the boats and we are haunted by the memory of a promise of return but it wasn’t about the physical return but a return to wholeness-as-India that our masters and owners reneged on denying generations any passage not rum-doused and sun-scorched is this why we dance so fiercely in the moonlight is this
What part of me is memory?
The skin and muscle,
neuron and fat—?
Don’t believe in god.
It’s a mean lie to lay you down
to strip you of cloth and gem.
You are not headed any place
but into the ocean as cremains
and pearls of bones
not quite machine smashed.
Did you forget? Is it beautiful
this morning where you think you are?
चूड़ा बीढा काढ़ा
काँगन बाँगल जिंगल
चान्दी की चान्दनी जइसन
दुपट्टा चुनरी ओढ़नी
निक़ाब परदा रूमाल
बदन की बदनिया जइसन
Look. Wha’ me know me go tell yuh
De man come
an’ tief all me ting dem
‘E come cana me
an’ talk suh lie-lie talk
an’ me been haunted
fe lie dung
whe’ ‘e put de ordhni
But wha’ matti hable see a night?
‘e na remembah
me na me bangle,
how de moon a shine,
how de moon been a shine
Sugar floss melts in dew
forgets its thread’s any spun yarn
So what thing is moonlight
who deposits amnesia
for even a woven veil
to dissolve from your memory
despite my ornaments
exquisite and golden forged
all lost in the ephemeral jewels
globes of hundreds of tiny suns
bending grass leaves
into pranam which is both
greeting and leave taking
I first read K-Ming Chang’s writing in 2018, back when I was Fiction Editor of Nashville Review. Her story, “Meals for Mourners/兄弟”, captured my attention with its embodied, elemental language and stirring portrait of family life. Since that time, Chang has written a novel, a chapbook, and a story collection, among other projects. Currently, she is a Kundiman fellow. Her story, “Excerpt from the History of Literacy”, was published by Four Way Review in November 2020. While Chang’s characters bite, use meat grinders as weapons, and store their toes in a tin, Chang herself is generous of spirit, prone to doling out affirmations. During an unseasonably warm day in early spring, we talked about the craft of writing, giant snails, and the magic of making things possible.
FWR: Today I thought we could talk about your writing through a craft lens. Craft means different things to different people. To start, writer Matthew Salesses says in his recent book, Craft in the Real World, that “Craft is a set of expectations. Expectations are not universal; they are standardized. But expectations are not a bad thing.” What expectations do you feel you must meet in your writing, and whose expectations are they?
(Chang holds up her own copy of the book excitedly)
KMC: Maybe this is more what expectations I don’t meet, but I never want to explain things [to the reader] I wouldn’t explain to myself. If I were the reader and I wouldn’t need an explanation, then [as the writer,] I’m not giving one, even when I know it could make the reading more difficult for someone else. I write for myself first and foremost. I always use myself as a compass. If I am surprised or delighted by something or laugh at something or understand something, I allow that to be the compass. If I think too much about how a stranger will read it, I lose all sense of how I want the work to be.
FWR: So you’re meeting your own expectations when you write?
KMC: Yes. My expectations for myself are harsh, and I can be self-deprecating toward my own work. So, what I try to do is distance myself from [my work] as much as possible. I try not to think about how this is something I’ve spent a lot of time on and hate. I try to give myself time, a couple months or longer, and come back to the page to experience it as a reader. I look for a sense of surprise, always. I want to think, “Wait, I don’t remember writing this! I didn’t expect it to end there!” If I am not surprised, I know it’s not ready yet.
If I am not surprised, I know it’s not ready yet
FWR: How do you shock yourself when you are the one creating the surprise?
KMC: It does happen! When it goes well, the work ends up really far from where I started. It’s like a game of telephone from the first sentence—it mutates so much. Sometimes the surprise is even just a metaphor, and that can be enough.
FWR: Right now, you edit The Offing’s Micro section, which the journal files under its Cross Genre vertical. When I think of your writing as a body, “cross genre” is kind of the perfect category-defying category for it. It’s like having a non-container. Yet, no matter what form your writing takes, I feel I would recognize a K-Ming Chang piece anywhere. Part of the reason for this is your use of language on a line level. How would you describe your style?
KMC: I love this idea of a non-container! I think my style is very language driven, the idea of letting language lead me rather than logic. This sometimes results in a lot of derailing in my work—like, wow that sounded really interesting, but what does it mean? I find that’s where I have to reign myself in. I am very interested in lineages and mythmaking, creation and destruction, the elemental things that are common in mythical worlds. My style is hard for me to describe because I feel I am always trying to break out of my own style. When I write poetry, I am always trying to break out of my own poetic voice, and when I write prose, I feel very resistant to prose forms and sentences. So, it’s a constant wrestling.
I think my style is very language driven, the idea of letting language lead me rather than logic
FWR: I am always amazed by your ability to work fluidly across genres and forms. You write poetry, short stories, novels, micro fiction, and beyond. You have a poetry chapbook coming out from Bull City Press called Bone House. You also have a forthcoming story collection from One World called Gods of Want. When you sit down to write, do you have the intention to create, say, a short story from the outset? Or do you first have an idea for what your narrative is about, and then select its formal (non-)container?
KMC: I used to think it was a profound process, but it’s really like having a loose thread on your sweater that you yank. Usually, I start with a first sentence or even a few words. And then I pull on it and pull on it and let it expand. Usually what ends up happening is that whatever I think I am writing ends up as a giant block of text. When I think about what kind of narrative it will become—if it is a narrative—that is part of the revision process. When I am in the process of writing and producing, I really have no concept of “is this fiction, is this autobiographical, is this an essay, is this a poem?” That’s a lens for later.
FWR: That shows in your work. It feels like the language almost comes first and then the story blooms in this really interesting, organic way. What was it like writing Bestiary using this process?
KMC: I always joke that I tricked myself into writing it. When I was writing it, I wasn’t thinking, “Oh, this is a novel. This is a full manuscript or project.” I wasn’t thinking anything. I was allowing it to be fragmented, almost like a series of essays, where each section had its own completed arc (which I later unraveled). I wanted to play on the page and have the scope be a bit smaller while I was writing. If I thought, “What is the through-line? What is the plot?” it would have been mentally strenuous, stressful, and scary for me. It was a mind trick. Then later, I unstitched it all and rewrote it.
FWR: When I read Bestiary, I was struck by the density of figurative language and how you use proverbs to explain the world. For example, “the moon wasn’t whitened in a day” and “burial is a beginning: To grow anything you must first dig a grave for its seed.” For me, these aphorisms are a kind of hand off into the myth and magic in your stories. You explain the world through the earth, through the body, through transformation. Your characters do not only feel that they have sandstorms in their bellies when they are sick—they literally have sandstorms in their bellies. Can you talk about the connection between language and transformation in your stories?
KMC: Wow that is so beautiful and profound! I think transformation is the perfect word. In a lot of ways, it is like casting a spell with language. Through metaphor, you turn something into something else. In the language, that is the reality. I had a teacher named Rattawut Lapcharoensap who wrote a story collection called Sightseeing. He told me that writing makes something possible that wasn’t possible before. I love that definition of writing—to make something possible. It is also very literal. You take a blank page and put words on it that weren’t there before. If you think about it that way, it isn’t so profound, but there is something magical about it to me. Regarding proverb and myth, I love that language can be embodied. Language isn’t just a passive tool to render something. The poet Natalie Diaz once gave a talk at my school, and she said in the alphabet, the letter A came from the skull of an animal, and that’s the etymology of the letter A.
FWR: I feel like you wrote that! Speaking of real histories embodied in language, many of your stories are metafictional. In your short story “Excerpt from the History of Literacy,” your novel Bestiary, and your forthcoming chapbook Bone House, you use myths, wives’ tales, epistolary, oral storytelling, and Wuthering Heights to inform your narratives. In your mind, what is the role of the metafiction for the plot at hand? How do other stories inform what is happening in your own work?
KMC: I love that you asked about metafiction because I’ve actually been thinking about this. It’s interesting because when people think metafiction, they think postmodern. They think that it’s a very recent thing to have moments of meta in fiction. Chinese literature is extremely metafictional. The beginnings of chapters will say, “In this chapter, here’s what you’re going to learn.” And then at the end of the chapter they’ll say, “to find out the end of this conflict, read on to the next chapter.” In a lot of translated Chinese fiction that I know and love, there’s this sense of artifice. I am constructing something for you, so read on to the next chapter, the next scaffolding. It shows you the performance of the fiction, which I love so dearly. It’s ancient, not experimental or new or strange—maybe it is to Western audiences. Regarding plot, I think there’s something very playful about reminding the reader of the fiction. It kind of breaks the expectation of realism, which opens up the possibilities—this is all a construct anyway, so why can’t you give birth to a goose? Why can’t you fly?
Regarding plot, I think there’s something very playful about reminding the reader of the fiction. It kind of breaks the expectation of realism, which opens up the possibilities—this is all a construct anyway, so why can’t you give birth to a goose? Why can’t you fly?
FWR: Earlier, you mentioned you write to fulfill your own expectations. In her lecture titled “That Crafty Feeling”, Zadie Smith says that critics and academics tend to explain the craft of writing (or, expectations) only once a text has been written—that is, after the fact of making. She says that “craft” is almost retrospective. It doesn’t really tell a writer how to go about writing, say, a novel. Does this resonate with you?
KMC: I completely agree! There are so many times where I’ve only been able to articulate my intentions, or what tools I’ve used to articulate those intentions, long after I’ve written the thing. Most of the time I don’t even know my own motivations, much less my own expectations, for writing a particular piece. I think that’s part of the joy and mystery of the experience – if I clearly know my own expectations and how I’m going to fulfill them, it tends to fizzle out quickly. There’s something about being a perpetual beginner, or at least feeling like one, that makes writing possible for me.
FWR: Have there been times when you’ve been given craft advice you refused to heed? What writerly hills have you died on? You’ve been lovely to work with from an editorial standpoint, but I wonder if there are times you feel the need to put your foot down.
KMC: I love getting edits and feedback because I’m constantly lost in the woods. I’m always asking what to cut—I welcome it! But I think I struggle with conventions of storytelling that we get told as writers. We internalize things like, “Make sure the narrator is driving the story and have an active narrator.” I’m really curious about stories that have characters who are caught in the eye of a storm—who are not necessarily driving the story, but are in circumstances where the world is what is moving them, because of status and who they are! This idea of an “I” narrator who creates conflict and action is a very particular way of seeing yourself in relation to the world that I don’t think my narrators have the privilege to experience. I have also been told, “Every word is necessary”—to have an economy of language. There’s an interview with Jenny Zhang in the Asian American Writers Workshop where she says, “I don’t want to be economical. I want to be wasteful with language.” I loved it so much I wrote it down. I fight against this utilitarian idea. Write toward the delight of sounds and words. Why follow this capitalist directive in the way that we write? I think breaking out of that is really important.
I fight against this utilitarian idea. Write toward the delight of sounds and words. Why follow this capitalist directive in the way that we write? I think breaking out of that is really important.
FWR: I like the idea of being wasteful with language. I think you could also see it as being generous with language.
FWR: You talk about your characters not being as active. How do you go about developing your characters? I’m thinking about how Smaller Uncle in “Excerpt from the History of Literacy” is most vivid in relation to the details assigned to him—from the tendencies of his nose hairs to the way he fixes the “dumpster-dive TV.” Can you talk more about how you develop and discover your characters?
KMC: A specific phrase or voice will pop into my head and I’m like, “Who is this? Who are you? Why would you say this?” It’s always horror or shock at some terrible thought. It always comes from this place of curiosity. I want to know why this person is thinking this or doing this in a particular moment. The unravelling is discovering what happens. I sometimes stray completely from where I began, but character is really the driving force of my curiosity. I want to find out the circumstances under which characters do or say certain things. We often think that characters need to have individualistic, unique, instantly recognizable identities. But I’m really interested in collectives. People whose selfhood bleeds into their families and their communities, with lovers. I love the mutability of the self. I’m more interested in how selfhood doesn’t exist—the blurring of borders.
But I’m really interested in collectives. People whose selfhood bleeds into their families and their communities, with lovers. I love the mutability of the self. I’m more interested in how selfhood doesn’t exist—the blurring of borders.
FWR: Do you have any favorite literary characters?
KMC: In Revenge of the Mooncake Vixen, there is a character called Moonie. The book begins as a revenge story, and I love revenge. I love this character and this book! I also have a huge weakness for Wuthering Heights. I am endlessly fascinated by any character from Wuthering Heights. I may not ever want to meet them or interact with them, but I have endless fascination. There are so many mythical characters I love from different mythologies. There is a snake goddess who is also a giant snail sometimes. I’m delighted that she’s a giant snail. Yes, I love that. Her myth is that she creates the world and creates people out of mud. We’re all just snails!
FWR: I’ve always felt that way. So, what are you reading right now?
KMC: I’m rereading a book that’s coming out in July from my publisher, One World, called Ghost Forest by Pik-Shuen Fung. I also just read a book called Strange Beasts of China by Yan Ge. It’s coming out from Melville House and is one of my favorite books of all time. The myth, the uncanniness, the strange beasts—I feel like the title is self-explanatory. It broke me out in a cold sweat the whole time, but in the best way. I have this goal for myself that will probably never happen to read all four classic novels of China. One of them is Dream of the Red Chamber, which I have read, and Water Margin, which is about bandits. I love writing about pirates and I feel like bandits are of the same branch, so I want to start reading that.
FWR: Thanks for the recs! Before you go—any thoughts on the pandemic’s impact on your writing?
KMC: In terms of the actually sitting down and writing, not much has changed. For me, there is an increased sense of urgency in wanting to tell certain stories that are in a community. Before Covid, my stories were about interwoven webs of community. That’s very important to me, and this was heightened during the pandemic. Part of that is because I spent a lot of time with my family in the hustle and bustle of a very large household. I remembered what it was like to be surrounded by voices and storytellers all the time. Being home rerouted me in what I wanted to do. Being solitary helps me write, though. I try to create that solitude. When I was living at home, I had this habit of writing in ungodly hours of the night. At first, I thought it was because I am such a night owl, but really, it’s because I was alone. When everyone in the house was either out or sleeping, everything was muted. The windows were so black I couldn’t see out into the world. I felt so alone, and it almost created my mood. I needed to enter that space to be with myself. I needed the solitude of night pressing in.
The chapbook is a strange and protean form, flickering somewhere between long poem and short book, and though they get little love from reviewers, prize committees and large publishers, many of us write, publish and love them. So, in January, I sat down with three poets whose chapbooks I’ve really enjoyed, to talk with them about our experiences writing (and shilling for) these little fascicles, and how we did (or did not) weave them into full-length books. Conor Bracken
Conor Bracken is the author of Henry Kissinger, Mon Amour (Bull City Press, 2017), selected by Diane Seuss as winner of the fifth annual Frost Place Chapbook Competition, and The Enemy of My Enemy is Me (Diode Editions, June 2021), winner of the 2020 Diode Editions Book Prize. He is also the translator of Mohammed Khaïr-Eddine’s Scorpionic Sun (CSU Poetry Center, 2019). His work has earned fellowships from Bread Loaf, the Community of Writers, the Frost Place, Inprint, and the Sewanee Writers’ Conference, and has appeared in places like BOMB, jubilat, New England Review, The New Yorker, Ploughshares, and Sixth Finch, among others. He lives with his wife, daughter, and dog in Ohio.
What the Chapbook Allows For
“[The chapbook was] a more dense approach. [The poems] are more focused… Because I am so blobular and sprawly…the chapbook helped me so much with the [full length] book… You know when cells sort of… create an internal circle and expel something? Endocytosis! This little nucleus started forming within the blob [of a bigger idea], and that became the chapbook. That helped me center around a specific object, and a specific line of thought, and it became a guiding principle. A concrete thing to work around. [The chapbook] helped me in eliminating all the things that did not belong to it.” Ananda Lima
Ananda Lima’s poetry collection Mother/land was the winner of the 2020 Hudson Prize and is forthcoming in 2021 (Black Lawrence Press). She is also the author of the poetry chapbooks Amblyopia (Bull City Press – Inch series, 2020) and Translation (Paper Nautilus, 2019, winner of the Vella Chapbook Prize), and the fiction chapbook Tropicália (Newfound, forthcoming in 2021, winner of the Newfound Prose Prize). Her work has appeared in The American Poetry Review, Poets.org, Kenyon Review Online, Gulf Coast, Poet Lore, and elsewhere. She has an MA in Linguistics from UCLA and an MFA in Creative Writing in Fiction from Rutgers University, Newark.
“For me, too, [the chapbook] was so much more fun…! The chapbook is just a really wonderful time. It’s really one of my favorite parts of my writing life so far.” Taneum Bambrick
Taneum Bambrick is the author of VANTAGE, which won the 2019 APR Honickman First Book Award. Her chapbook, Reservoir, was selected for the 2017 Yemassee Chapbook Prize. A graduate of the University of Arizona’s MFA program and a 2020 Stegner Fellow at Stanford University, her poems and essays appear or are forthcoming in The Nation, The New Yorker, American Poetry Review, The Rumpus and elsewhere. She teaches at Central Washington University.
“There was something more fun about the chapbook process, because it almost felt like you didn’t know what the expectations were… Because the big book is like “This is the BIG BOOK… Oftentimes we’re so used to seeing our poems in our Microsoft Word frame-world, that it was such a huge thing to me when Ross sent me my first mockup of my book… Going through those small processes, having the object, giving your first reading with the book, and going through all those on a smaller level, to me was such an added boost in getting to the big book process.” Tiana Clark
Tiana Clark is the author of the poetry collection, I Can’t Talk About the Trees Without the Blood (University of Pittsburgh Press, 2018), winner of the 2017 Agnes Lynch Starrett Prize, and Equilibrium (Bull City Press, 2016), selected by Afaa Michael Weaver for the 2016 Frost Place Chapbook Competition. Clark is a winner for the 2020 Kate Tufts Discovery Award (Claremont Graduate University), a 2019 National Endowment for the Arts Literature Fellow, a recipient of a 2019 Pushcart Prize, a winner of the 2017 Furious Flower’s Gwendolyn Brooks Centennial Poetry Prize, and the 2015 Rattle Poetry Prize. She was the 2017-2018 Jay C. and Ruth Halls Poetry Fellow at the Wisconsin Institute of Creative Writing.
“I looked at each of the sections of my big book as actually three different chapbooks. And that helped me break down the aerial view into sizeable chunks to help me manage it mentally and emotionally.” TC
“I’m writing these poems and then I see that there’s a sort of theme emerging, and there’s a lot of poems that are talking to each other and are tending towards certain subject matter or a mood. At first I’m just thinking of the poem as a poem, and then I’m thinking of this blob… This is my book—the blob!
For me, the difference between the blob and the chapbook was just that there was a conversation crystallizing around this nucleus… Find and create bridge poems: Look for poems you might have thought about including in your chapbook, but decided not to because they veered away from the chapbook’s core. You can also do this with new work, work-in-progress, and even notes on poems-to-come. The goal is to find poems that speak to the work in the chapbook, but don’t neatly fit into it. Use that intersection to expand the work into new threads to be explored for the full length.” AL
“Think about your favorite book of poems. There’s probably only 5 or 6 poems that come to your head… If you have 5 or 6 fire poems, then you’re ready to go… Also…make sure everything looks beautiful and perfect. It starts from the table of contents. Those are like little chapter novels!” TC
“What do you feel is missing? I don’t mean “missing” in a negative way, but rather as gaps where more risk, information, and urgency might enter into the project. What did you carve out through the editing process? Do you still have those drafts? Who told you to throw them away? The process of editing a chapbook, at least for me, was so influenced by institutions: some of what I removed initially, or didn’t feel brave enough to pursue, were poems and essays that represented the most authentic parts of the experiences I was describing.” TB
“Thinking about the audience in the process of composition and even assemblage can be paralyzing. I love how chapbooks can unfetter us from our own expectations of ourselves so that we can write without an audience, that doesn’t even exist, breathing down our necks…and can also give us this kind of tailwind we need for the next stage.” CB
“I did a mini-chapbook tour…and I was reading at mostly bars in random places…and I was just writing down questions people had for me, so I would hear where the gaps were, [the] places where I was resisting something that felt risky or where I hadn’t written yet something that might be the most vulnerable.” TB
“I often don’t think about the audience, even in general. I saw Terrance Hayes in an interview talk about how in his first drafts the audience is never in the room, it’s just [him]and [his] shadows and [he’s]just exorcising everything out. Obviously, we think about the audience at some point, which for me is revision, or publication. I always tell my students there’s the poems you write and the poems you publish.” TC
“Using submissions as a thing in your writing process …is very true for me too. I find that the revisions I do before the deadline are so much better than the ones I’ve been doing for months. That’s when the audience comes in… It makes it easier to imagine other eyes reading that.” AL
“I was unable to publish the poems individually because my book is very much narrative-driven, so if you extract individual parts, they don’t really make sense. I was encouraged by my workshop leaders at the University of Arizona to pursue chapbook publication.” TB
“[The thought process was] I think I have 15-20 poems in conversation, let me submit to a chapbook competition. I make it sound so haphazard but that’s kind of how I was… I looked at submission deadlines at the time as a way for me to help with my revision process.” TC
“Having that editing process helped me understand what I had here [in this chapbook] that belonged to the other [bigger] book.” AL
“I got a handwritten rejection from Bull City. It was so cute! I remember carrying that handwritten note around. I had it on my wall in my room because it was so important to me. It was the first time anywhere that I considered to be a really big deal publishing place had ever spoken to me. It was this intense breakthrough that gave me the motivation to submit it… I look back on how dramatically that changed my idea of myself. From that note on, I went from writing by myself to writing in community.” TB
“If you got a personal rejection, whether that’s for an individual submission or for a chapbook or for a big book prize…the fact that someone took the time is a really big thing, and it’s also a sign you’re getting closer. I love that quote from Sylvia Plath: ‘I love my rejection letters, they’re signs that I tried.’” TC
How much of the chapbook became ‘the Big Book’?
“When it got to the Big Book for me, [the big book] definitely had a theme…after you do the mini-tour [for the chapbook] and get the little amuse-bouche of what’s happening, then it helps you for the Big Book. I was like, what conversations do I want to be having, what do I want to answer in Q&As and interviews, because I got a taste of that with the chapbook… [For the chapbook and the big book] I let those voices haunt me in a different way.” TC
“[I had] my fears about having too many of the same poems in the chap and the full-length, and worrying about the audience in that way and trying to figure out how to make [the poems] different. I ended up with almost all the poems from my chapbook in my full-length, so that felt like a really big risk… My chapbook had a quieter reception, so it didn’t really matter that much. But the biggest difference is that I was really interested in hybridity and including essays alongside poems… The difference between the chapbook and my book is pretty much the risk of hybridity and the risk of engaging in those traumatic, scarier, more personal details.” TB
“I was worried that everyone had read some of these poems. Because it felt like more of a book than a chapbook for me, I kind of let it go. “This is its own thing.” The full-length became a challenge of creating a newer object and I want them to have two separate worlds. I think I only have 2.5 poems…from the chapbook in the big book. What are poems that are absolutely in this other conversation? But I gave myself permission to let my chapbook be its own thing and just kind of put it on a boat and pushed it away.” TC
“What are some guiding principles? ‘Every good book—whether that be a novel, a linked short story collection, or a sequence of poems—starts with an unanswerable question.’ And the protagonist…struggles with that, trying to answer that question, and never does, but it’s that tension that creates the narrative arc.” Charles Baxter via TC
“Having good teachers is really important for [learning to embrace risk] and identify what [you’re] avoiding.” TB
“The workshop is a voice but not the voice. [It can] sanitize risk.” TC
“One thing my professor [Mark Jarman told me about impostor syndrome], this grand professor with all these books, he was like “oh, you’ll have that for the rest of your life.” He said it so matter-of-factly and there was something about that that was so comforting, so I was like oh, so this is not something to overcome and the fact that I’m feeling that is very much in line with being a writer. Once I realized it was insurmountable, I was like oh, I got this. So I alchemized that energy.” TC
“Find unexplored threads in your chapbook: Talk through your poems with a generous friend (or an imaginary friend, if you are good at pretending). Go through each of the poems in your chapbook and have fun geeking out on what you did (eg. “the line break here does X, isn’t that cool?”, “I used this word here because it can also mean X,” etc). Sometimes talking about poems in the way, you find themes that are under the surface, that you could explore them in more depth in a full collection. The friend can stay silent or they can ask questions (eg. “where do you think this word is going?”), as long as you both understand that this is not a workshop but a generative exercise looking for nascent threads in the chapbook.
[In terms of emotional management] Feel great about yourself and your accomplishment. You wrote a chapbook and that is awesome. Remind yourself when you didn’t have a chapbook at all and the time when you were anxious about a fledgling something in your hands, unsure of where it would go. Remember this and use it to keep yourself going through some similar anxieties when writing your full-length collection.” AL
K.K. Fox lives in Nashville, Tennessee. Her stories have appeared or are forthcoming in Iron Horse, NELLE, Joyland, Kenyon Review Online, and others. She is a fiction editor for Los Angeles Review.
Hananah Zaheer’s writing has appeared in Virginia Quarterly Review, McSweeney’s Internet Tendency, SmokeLong, Southwest Review, AGNI, Michigan Quarterly Review, Alaska Quarterly Review, and elsewhere. A flash chapbook, Lovebirds, is forthcoming from Bull City Press. She is fiction editor for Los Angeles Review and is currently working on a novel. You can reach her at @hananahzaheer.
Rosalie Moffett is the author of Nervous System (Ecco) which was chosen by Monica Youn for the National Poetry Series Prize, and listed by the New York Times as a New and Notable book. She is also the author of June in Eden (OSU Press). She has been awarded the “Discovery”/Boston Review prize, a Wallace Stegner Fellowship in Creative Writing from Stanford University, and scholarships from the Tin House and Bread Loaf writing workshops. Her poems and essays have appeared in Tin House, The Believer, New England Review, Narrative, Kenyon Review, Ploughshares, and elsewhere. She is an assistant professor at the University of Southern Indiana.
Looking to carve out some time for writing, find new ideas, or learn new ways your writing can respond to injustice? Watch and follow along with this recording of our October 15th Four Way Writes generative writing session with Anjanette Delgado:
Writing Protest: How to Use the Language of Truth-Telling, Protest, Anger, and Denunciation in Your Writing with Anjanette Delgado
In this session, we will practice excavating our truths, honing in on those things only we can say. We will also practice letting loose and holding back, and see for ourselves how restraint can be an angry writer’s best tool.
The Gutter Spread Guide to Prayer is the debut of Eric Tran, released through Autumn House Press in Spring 2020 and selected by Stacey Waite as the winner of the 2019 Autumn House Rising Writer Prize. He previously published the chapbooks Affairs with Men in Suits (Backbone Press, 2014) and Revisions (Sibling Rivalry Press, 2018). Eric Tran is a writer and physician, based in North Carolina.
FWR: How are you doing?
Eric Tran: I’m doing well. I just got off this really intense rotation and this is the first weekend where I don’t have to go back on Monday. It feels like a nice chance to get back into the world. How are you?
FWR: I’m doing alright. It’s week two of school, so it’s back at it.
ET: Are you online or in person?
FWR: We’re in person. I have a few students who are remote, but the majority are in person. My students are wearing masks and they’re trying to stay apart, but our school is not sized so that they can always stay apart appropriately. It feels like a waiting game, unfortunately.
ET: It’s a valiant effort, and hopefully people stay safe. Hopefully, it’s not that people get hurt and that’s why things have to change.
FWR: Yes, I think, and I’m sure you see this too, that folks want to do the right thing but there is this disconnect between wanting to do the right thing and not wanting their lives to change.
ET: Yes, I feel like there is this lack of radical imagination, otherwise known as empathy, of being willing to sacrifice what you have. It’s very unfortunate that the only way for some people to be able to recognize that tragedy can befall them is when it happens to them.
FWR: Exactly. It’s an inability to imagine a broader context. Which, I guess, brings me to the way The Gutter Spread Guide to Prayer obviously plays with characters, plots and themes from various comic books, but I’m interested to talk about to what extent the structure and style of comic books influenced the writing of your poetry. Did you feel the structure of a comic page influencing the way you visualized poems’ layouts or their syntax?
ET: I think that we forget that poems are visual objects, in addition to being text to be read, which I think gives another layer of richness. I prefer to write in white space. I think a line by itself is just a little too lonely, it’s a little too much to be putting on that single line. So I prefer couplets or tercets, lines that have more space around them.
Speaking of the coronavirus, I’ve been thinking a lot about breath in general. I’ve been working on this essay about breath, how necessary it is but also how we take it for granted. We assume that it will always be there, that it can always be there when we need it. For example, if we’re reading a prose block and we need air, we can look away from the page, but what happens when the text requires us to stay with it? If there is something so important that we must stay with it, can we give the reader some air within it? Does taking a breath necessarily mean stepping away from it? I think adding white space to your poems or your prose is a way to strike a compromise. I think that exists within comics as well.
I’ve been reading a lot of Tom King, and he is really drawn to this idea of six panels per page, which can be fairly rigid or overwhelming. But because he has the gutter, the space between panels or the margin, this margin allows us to take space between each panel where you can linger for as long as you need. I think the white space on the page of a comic book does a lot of things that the white space in poetry does; for example, moving from one panel to the next, sometimes it’s linearly connected (such as in one scene someone is sitting on a couch and in the next scene they’re standing up), but something will have happened between those two panels that we didn’t see. The white space signals that a jump is going to happen, and it clues the reader to take a breath and take the jump with the narrator. Or, sometimes if it’s a more experimental comic book, something even bigger can shift in that white space. Tom King, or rather the layout artist, decides how big that white space gets to be; sometimes it’s very minimal and sometimes it’s very large. I think comic books are playing with that narrative leap, much like poets like to. And that’s if we’re just talking about comic books that adopt that layout with panels and gutters. Some comics will have someone leaping across that white space or a hand reaching from one panel to another, which I think is very daring. Similar to poetry, that space is not just a place to take a breath but it’s also a place to do work in, to transform the poem or the layout.
FWR: What you’re saying about taking these leaps makes me think of the trust the writer must have in their audience and the material that they are generating.
ET: Most certainly, and a willingness that the reader must have that they are in good hands. I think that adhering to a kind of form, even if you end up breaking it, or it’s a loose or challenging form, gives that trust in the confidence in the artist and a structure to lean on. We all need to structure, even if we demand freedom; it must be freedom from something.
I think that adhering to a kind of form, even if you end up breaking it, or it’s a loose or challenging form, gives that trust in the confidence in the artist and a structure to lean on. We all need to structure, even if we demand freedom; it must be freedom from something.
FWR: Thinking of how you lean towards couplets or tercets, how did you find your way into the prose poems that are in the manuscript?
ET: I started my MFA as a nonfiction writer, but it turns out all my friends are poets, so I got pulled in. To be quite honest, I think that prose is always poetry. I was toying with sentences over and over, trying to make them beautiful, and it hit me one day that maybe I should make my words beautiful, as opposed to trying to build a narrative. A gateway from prose writing to poetry can be the prose poem. In this book, I think the prose poems make sense; I tend to be a poet who has a lot of narrative lines in his poems. I have been moving more towards more associative ways of using logic, but I do tend towards narratives. I think that one way to present it is in a prose block, because that’s how we tend to think of stories. And then I think that within that prose block, we can make leaps from one idea to another because there is a tight structure on which to rely. Then within those borders, you can be as experimental as you would like to be. In a way, this mirrors a comic book panel, which is usually rectangular and bound by a back and front cover.
In the book, I make a lot of leaps, such as from the Pulse mass shooting to the X Men comic books, which, in some ways, is not a hard association to make, but in other ways it is a hard association to make, moving from a comic book and kids’ TV show and multimillion dollar franchise to something very visceral, very real, and impacts people who are not multi-millionaires, who are not mainstream. I think the structure of the prose poem block contains those two more tightly than if you gave the distance of white space from each other; entropy might tear them apart. If you give them structure, they adhere more tightly.
FWR: Yes, exactly. I think there is so much juxtaposition in the text; I grew up in a Pentecostal house and the language that jumps to mind is being “of the world, not of the world”, or here, of the body and the body in these different places, whether it’s the body in the comic book or in an action film. I think of the way you move from high ekphrastic poetry to a poem that considers the guitar player in Mad Max: Fury Road (“Self Portrait as the Fire”) or Chris Evans (“Portrait as Captain America Holding a Helicopter with a Bicep Curl”), and then bringing it back to the body of someone helping a drag queen descend the stairs; the way that you’re moving in and out of these different worlds allows the various visualizations of the body to come together in a really cool way.
ET: I purposely try, as I said in my MFA thesis, to mix the high and the low. In some ways it feels very purposeful and effortful, and in some ways it feels very natural. We think of Keith Haring, who we think of currently as high art, or Frank O’Hara, who died on Fire Island, which was known for gay revelry, so these contradictions already exist together. And although those things exist together, I think hegemony, or the white washing of things, wants to push them apart. What our job is as artists is to reveal the truths that are already there.
hegemony, or the white washing of things, wants to push them apart. What our job is as artists is to reveal the truths that are already there.
FWR: I think that goes back to what you said when we first started talking about radical imagination and having that empathy to imagine a better world, or a world that responds to everyone in it. Did you feel like that in choosing or attempting to seek out truth, that that impacted your diction or the images you chose, in order to create a more expansive or more nuanced view of the world? I’m thinking of a poem like “Treatise On Whether to Write the Mango”, both for how the shifts in language mirror the shifting identities throughout the text, but also how you deploy interruption in the poem: “your ever-shitty teenager/ attitude (American!), never clearer/ when I woke wanting mangos/ instead of the rubbery jackfruit/ she woke at dawn to peel/ away from the thin white casing and so/ of course mangos”.
ET: I love the idea of radical imagination. I was part of this social justice, podcast listening group, and the podcast we were listening to was about how the principles of America were always set up to be against Black people. So we must radically imagine a new world, because the rules by which we play are inherently always going to resist change. Speaking of entropy, things always revert back to what they were.
So, using that radical imagination to imagine a world where everyone has a place within it, why then do we have to adhere to the diction, the imagery, the logic that existed in these previous worlds? I think poetry already does this. It supposes that there are other ways to make sense of the world, outside of the linear joining of two words to make meaning. If we accept that power, we can use whatever diction, syntax, imagery we want to hear. For example, there are times when I juxtapose the word “twink” with the word “prayer”. In a radically imagined world, I would love for twinks to be alongside prayer, and in my world, they are.
It supposes that there are other ways to make sense of the world, outside of the linear joining of two words to make meaning. If we accept that power, we can use whatever diction, syntax, imagery we want to hear.
FWR: It also creates humor too. In thinking about your work, and describing it to folks, you’re so clearly wrestling with grief, but there is also humor. With humor comes that sense of life. It doesn’t have to be a monopoly on one feeling.
ET: Yes, that speaks to this balance of extremes. Something I’ve been thinking about a lot is in mental health, we work with the idea of the dialectic, which are two disparate truths that seem to contract each other, but they come together to form a deeper truth. For example, a bowl is something that has had something removed from it. So, you have the something and the lack of something, and together they form this new truth, which is a bowl. So thinking about grief and joy, sex and death, not necessarily to find a balance between them, but instead attempting to establish a dialectic in which they’re speaking to each other. That’s something I love about the cover of this book; it’s neon, in your face, very gay, but it belies that there is a lot of tragedy within in. I don’t think that’s hiding anything. The first poem (“Starting with a Line by Joyce Byers”) helps lay out pretty clearly what the book is going to be about.
FWR: That jumps me to the Lectio Divina series, which meditates on characters ranging from Emma Frost to Hektor the Assassin, and the way that by holding those disparate parts together, the reader sees the threads that exist across different characters but also different experiences. To me, these worked as stepping stones to take the reader through the text. How did the Lectio Divina series of poems originate?
ET: The concept of Lectio Divina is from the monastic Christian tradition of approaching a sacred text in different ways. I was introduced to it through a podcast called Harry Potter and the Sacred Text, which is run by two folks who have Masters of Divinity. They approach the chapters of Harry Potter as if each has something to teach them, if they approach it earnestly enough. I started listening after Trump was elected in 2016; I stayed with it because, I believe in the first episode, one host said to the other ‘thank you for teaching me how to love again’. I felt like this was something we needed to relearn how to do. It is a funny, tongue-in-cheek show, but it is deeply serious as well. I also love the idea that they taught me prayer, because it feels like justice.
I think queer people, in particular, often feel excluded from spiritual practices, either because they feel excluded from many denominations or they feel like that need to decide between their queerness or their spiritual life, rather than having a dialectic or harmony of the two together. So, having a spiritual practice is a way of reintroducing a process by which to experience the world. During that time, I was also looking for a spiritual practice because there was a lot of loss in my life and I was thinking about how we learn to grieve. It’s not taught, formally or informally, and yet it’s one of the most important things we must learn how to do. I think spirituality can teach you how to do that, but if we exclude an entire group of people, who inherently have a lot of grief in their life, that is an injustice. So, using something like Lectio Divina feels like, to me, an act of justice to reclaim those spaces and bring them to my people.
FWR: This is making me think of how in so many spiritual traditions, there is also the sacredness of the body, and in your work, you have such attention to the body in your work, as if viewing it as a sacred text, a thing to be treasured, even if it doesn’t exist in the structures deemed appropriate or acceptable.
ET: I think most certainly the body is a text to be approached, spiritually so. To me, prayer is the act of paying attention to something you’re working with. We can approach everything as if it is prayer, but if we don’t know we have the ability to do that, we’re not going to do that. I think that prayer helps us deepen our relationship to things. I think this is the reason prayer is a factor in mental health– not religion, but spirituality in particular is a strong protective factor. So if we’re then aware of all the times in which we can practice prayer, that can only lead to a better life. I think so many things can be approached with prayer, which is part of what draws me to these so-called low texts, like comic books, which are not low texts at all, but would not otherwise be brought up in traditional religious circumstances. If we’re modeling the ability to do prayer in those circumstances and in very traditional circumstances, we’re showing ourselves and each other that prayer exists in all the spaces between. The body is one of those places, because the body exists in the high and low places as well. One way to think about approaching the body is to be with it, in sex, for example, or death, or loss, and think about how that special attention can guide us to and guide us through moments of wonder.
FWR: Not knowing the shape of the piece or pieces you’re working on about breath, I think of the attention there to the minutia or what feels like a mundane aspect of the body. It feels so simple, and yet if we were to stop, suddenly we have a big problem!
ET: Yeah– or if someone stops us from doing it. We take it for granted that it’s always here, but it’s here for you and me, but not for Black people, all the time. I love how much attention poets give to the body, in the here and the now, but I also want to give us the ability to think of the body beyond the physical body, as well. The body will fail us at some point; that’s written into its DNA, it’s not meant to be here forever, but how can we still give attention to the body when it is not here? Breath as well– it’s something but also inherently nothing.
FWR: Right, it goes back to what you were saying about the bowl, being the absence and the presence of something.
ET: And then what is the human body if not a bowl for air?
FWR: Or a bowl for memory, for experience…
ET: Right, and that’s the idea of mindfulness in mental health. Things will come, things will go. You experience them as they fill the bowl. It’s ok to be sad as they leave the bowl, and the bowl can be filled again.
FWR: I think this connects back to the idea of teaching grief. The emotions you are feeling in that moment may not last or may be tempered, and experiencing new emotions or developing new relationships does not mean that those previous ones have vanished, only that new relationships or feelings are coming in and adding to that space within us.
ET: Right, it’s a kind of object permanence that we’re always learning. This reminds me of what we were saying earlier about schools being open, and that they will probably close again. Will we look at that moment as a disaster, or will we look at that time together as something it’s now time to move on from as we approach a new situation and appreciate that situation for what it is, at that time.
FWR: There’s a connection that’s at the edges of my brain between what you’re saying and the fight for racial justice that is making its way through the country. So much of it is connected through video or social media records, and yet these are resulting in real actions that are being manipulated again through videos, which then inspire other actions. It’s connections across distance, space and time.
ET: Inherently in that is change. The injustice that is here right now is not the injustice that is here to stay.
FWR: And yet it goes back to what you said about entropy, that things will want to revert back to that old world. So how do we make a new world in the shell of the old?
ET: Absolutely, and I think that is the idea of being present. Being present doesn’t mean being inactive, it means living in this moment and evaluating what you can do in this moment. What in this present moment is doing anything at all. It’s that narrative leap we were talking about. Leaps are uncomfortable. If I don’t understand how a line can go into the next line, I can be delighted, but I can also be a little bit offended.
FWR: It’s that act of trust again, to believe that there is something on the other side of that gutter or narrative leap.
ET: That’s the job of the artist, to say I’m building the next breath for you, or the next content for you. Isn’t that an act of justice? To say that I guarantee my fellow human being has another breath, whether that be in racial justice or in terms of coronavirus? Why do we create art if it is not a self-perpetuating action?
That’s the job of the artist, to say I’m building the next breath for you, or the next content for you. Isn’t that an act of justice?
FWR: Are there artists or writers who are doing this work, or serving as guideposts for you?
ET: I feel like I am perpetually in debt to Ocean Vuong: he blurbed this book, he tries to bring up a multiplicity of artists, and he also picked my chapbook Revisions for Sibling Rivalry Press. And then I catch things he says off hand, like he was saying why people wear slippers in their houses is not to keep the outside world from coming in, but to show respect to someone’s stuff. He was saying that the reason he speaks so quietly is because he wants his voice to wear slippers in the world. I feel like that has influenced me a lot. More actively, Danez Smith, who is organizing in their local community and has raised something like 40 or 50 thousand dollars to do racial justice work in that area.
FWR: I see both of those writers in your work, especially as I think both are poets who are so interested in exploring and preserving a sense of self; each has a willingness to put oneself at the forefront of one’s writing.
ET: Yes, and a lack of apology, which I think is probably the most important thing. I think many artists, and I include myself in this category, can tend towards emulation. But emulation alone, I think, can serve as a sort of apology for yourself. I think a lot of us have imposter syndrome. It’s been interesting that some of the poems people have gravitated to have been poems I’ve never submitted for publication, because they felt too something– too something that I wanted to hide, or sneak into the manuscript. And yet those are the ones that people have brought up. The book is very personal, and for people to feel reason to talk about any piece of the work, but those in particular, has been very moving for me.
FWR: Is there one of those poems in particular that jumps out to you?
ET: A friend of mine experienced one of the first big losses of his life, and he sent me a photo of the poem “Closure”, which is a poem that I, I don’t think like is the word. I remember writing it and feeling like it was right for me, but it’s also very simple to me. I wish he was not feeling that loss or that suffering, and yet when that suffering happens, I feel both obligated to and happy to provide a tool with which to approach that tragedy.
FWR: Looking at the poem, it has so much we’ve talked about: the push-pull between absence and appearance– the airless kite, the mud prints– that threads so beautifully through the poem, even as the poem is also about moving forward and carrying griefs and memories forward. It’s a beautiful poem. I’m not surprised, but I’m glad that people are responding to your work and finding solace.
ET: As a debut full-length author, it feels like too much to expect such a personal response to the poems. We love accolades, or for someone to say something nice on Twitter, and those things feel lovely, but then once that moment is over, you go back to your everyday life. So, when someone reaches out, perhaps someone who maybe is not even a poet, to say that your book resonated with them, that, personally, is the most gratifying moment. That’s what poetry does– it reaches individual people, not just big swaths of culture. It seems strange because on one hand, those moments are not prestigious and on the other, they feel too valuable to reach. It’s very humbling.
FWR: I can’t imagine how having your debut come out against the backdrop of the coronavirus, how that might impact those feelings even further.
ET: Yes– initially I mourned the loss of a book tour and yet what has happened in response with my book, and thus my life, has been a rededication to racial justice. All the readings I’ve done online have been in some way related to that. A bunch of Western North Carolina writers and I hosted a fundraiser, where we used our books and our editing skills to raise money for organizations benefiting Black people. And isn’t that what I would want anyway? Can I imagine a better use for my art than benefiting the world in this way? So in that way, not thinking that ‘Oh, I don’t get to celebrate my book’, because I am. My art is existing in the space exactly where I hoped it would have. But in the previous models, pre-corona, that wouldn’t have seemed like a possibility to me. With this new world we’re creating, with our radical imagination, it is possible. Everything we do happens within a context. Our bodies, and beyond our bodies. Our breath, and our breath leaving us to intermingle with the larger world.
Christian Kiefer is the director of the Master of Fine Arts in Creative Writing at Ashland University and is the author of The Infinite Tides (Bloomsbury), The Animals (W.W. Norton), One Day Soon Time Will Have No Place Left to Hide (Nouvella Books), and Phantoms (Liveright/W.W. Norton). Photo by Christophe Chammartin.
FWR: Let’s start with your pieces for Literary Hub, where you focus on grammar as craft. Of Lauren Groff’s writing, you say, “The style of her sentences … are the gears and wheels of her genius.” Often, when we talk about craft, we’re looking at aspects of the form—point of view, exposition, characterization. I found it interesting how you articulated conditioning these components with the shape of prose itself. How does a writer go about using language and grammar to achieve a desired composite effect?
Christian Kiefer: I think the easy answer here is by consciously reading with language and musicality in mind. For me, the sentence length is effectively the length of breath that any piece of writing asks for. That length of breath can fluctuate depending on the scene or situation, but the exhale/inhale of a line of text is mostly dictated by its rhythm and its use of pauses and end stops (commas, periods—but also textual interruptions and so on). With someone like Faulkner, you’ve got an increasingly ostentatious use of clauses and phrases meant to contribute to the flow of the text so that the length of breath becomes almost laughable. For someone like Groff, you’ve got shorter, impactful clauses often fraught with a staccato rhythm that, even when rendered by soft syllabic information, is nonetheless possessive of a kind of wave-like feeling. One doesn’t even notice the periods, the commas, because the unit of rhythm is rendered so expertly.
There’s a whole list of “grammar rules” out there on the internet, of course, and once you have those under your belt, it’s pretty easy to see when people consciously break them. James Baldwin, for example, has a deep love of comma splices, which many college professors would mark as incorrect. Or Garth Greenwell’s idiosyncratic but deeply meaningful use of semicolons. Look at the rhythm of Jesmyn Ward’s prose, or ZZ Packer’s, or Michael Ondaatje’s. These are masters in how they employ grammar as a tool of meaning-making.
FWR: You’ve mentioned in interviews that when you’re writing poetry, you don’t think about narrative, yet the sentences in your novels are so poetic, such as this passage from The Animals:
Above him, above them all, the sky had gone full dark and stars seemed all at once to rise from the tops of the trees, their pinpoints wheeling for a moment across that black expanse only to return once again to those needled shapes, as if each light had come up through the soil, through the epidermis of root hairs and into the cortex and the endodermis and up at last through open xylem, the sapwood, through the vessels and tracheids, rising in the end to the thin sharp needles and releasing, finally, a single dim point of light into the thin dark air only to pull one back from that scattering of stars, the cambium pressing down the trunk, pressing back to black earth. Time circling in the soil and the silver tipped needles. Time circling in the big sage and cheatgrass of everything to come before.
The first sentence is a kind of blazon of a conifer, used less for exposition and more as movement. You’ve mentioned considering velocity as a specific approach to writing. How do you see poetic language as capable of creating certain motion? And in that way, how can lyricism serve narrative?
Kiefer: You’ve happened upon a great peeve of mine: style guides dictate prose should strive for clarity, as if poetry is the only form of writing that gets to be poetic. On one hand, that passage you quoted is perfectly clear to a plant biologist, although of course I’ve taken some license here and there, but its point and purpose is to sink the reader into the language of the natural world, a significant and meaningful (I hope!) theme of the novel.
The motion of the above passage is paused-for-breath by the commas, allowing for a lilting rhythm. I hone this by reading passages aloud over and over and tinkering with the rhythm and the language until it feels representative of whatever effect I’m trying to work toward. Sometimes it’s very, very conscious and sometimes it’s more intuitive, but most often somewhere in between the two.
Those last two sentences above are summatory of the long sentence that precedes them. It’s a way to nail down what might be to an average reader just a bunch of nonsense. I’m offering a way to anchor the reader to something a bit more grounded, though still representative of what the passage is “about”.
This is all to say that in terms of velocity something needs to be moving forward in the text. I’m a pretty patient reader but if there’s no apparent motion, I will eventually get bored. The writer has to put pressure on something—maybe it’s on the sentences themselves, but often it’s the characters, the situation, the scene. Hemingway is known for these short(ish), punchy sentences, but when in action scenes like the end of “The Short Happy Life of Francis Macomber,” he moves into a completely different rhythm, a completely different velocity
FWR: Your fiction heavily employs atmosphere. In your essay on Garth Greenwell, you call one of his passages a “stuttering delay on the details of the protagonist’s recollection and remembrance.” This relationship between the information released in each clause and what is concealed, to be released later, is a playful manipulation that lends itself to building the haunting atmospheric elements in The Animals, too. How do your terms “re-grammaring” and “re-informing” apply to your approach toward writing and establishing atmosphere?
Kiefer: This is probably something I learned from Faulkner’s Absalom, Absalom! Faulkner gives the reader so much information right from the first couple pages, yet the reader is totally flummoxed as to what is happening. Even at a basic level, the reader can hardly situate herself in the text. An elderly woman is sitting in a room telling a disjointed story to a college-aged Quentin Compson (from The Sound and the Fury). It seems like it would be straightforward, but part of Faulkner’s interest is the assumptions made by survivors of the Old South, such that most everyone knows the same characters and situations, and so Rosa Coldfield’s narrative—a narrative later assumed by Quentin’s father and by Quentin himself—is therefore fraught with assumptions about the knowledge of the listener/reader.
What this all amounts to is a text of accretion, the meaning of which deepens in spite of (or perhaps even because of) the reader’s confusion. It’s a miraculous thing and an almost impossible book to read, let alone write. I think I’ve probably read it ten times or so.
Having said that, I do think it can be very problematic to willfully withhold information from the reader, especially basic information. For those of us who are not Faulkner—and even Faulkner is not always in full possession of his talent—it’s important to set the reader into a situation or scene that is apprehensible. It can be terribly frustrating to read something and have to struggle to locate basic information. Absalom, Absalom! works counter to this because it’s very much about the act of storytelling over the gigantic canvas of history.
And thank you for your note on my use of atmosphere in my writing. It’s the part of the work that I most enjoy, which mostly comes late in the revision process. I’m doing 30 – 40 drafts of my writing, generally speaking, and a lot of that is dialing in specific textual effects and making sure that the setting is solid enough to be imagined but gauzy enough that the reader can also imagine her own version of it. In this sense, concealment can allow the reader into the text. In The Animals, I want readers to be able to envision the Nevada desert, but I also want to make sure it’s their own Nevada desert, not necessarily mine.
FWR: In Phantoms, characters and events parallel each other throughout, whether John Frazier and Ray Takahashi’s experiences in their respective wars, or John’s attempt to unravel the story of Ray against the backdrop of the town’s desire to deny it. Your syntax often mirrors this parallelism, as John views himself in opposition to or in league with different characters. Can you talk about how prose can embody what it is in fact describing, and how the goings on of a story might be inspired by its prose? How would you advise writers to play around with the tension and congruence between prose and content?
Kiefer: I would advise writers to play around with everything. In terms of the specific question, there’s a balance needed that is embodied in the syntax itself. Whenever you veer from the arrow of the narrative, you’ve got to remember that the reader is likely waiting for the text to reconnect with that (perceived) forward motion. As a microcosm, consider an individual sentence. “Once he awoke from his nap, Bob, still hung over from the night before—that last flight of whiskeys had clearly been a terrible mistake—returned to the office.” So what’s happening there is you’ve delayed the subject’s sentence by 7 syllables, then provided the subject, Bob, which immediately sets up the reader’s expectation that the verb is coming, which you’ve then delayed again by 25 syllables. You’ve got to make sure you’re deferring the reader’s grammatical satisfaction for a good reason. Too much of that will come off as an affectation. (Late Henry James is really, really good at this kind of thing.)
On the other hand, if you’re dealing with a scene where the protagonist is trying to avoid talking (or even thinking) about something, then the syntax—even in exposition—might start wrapping itself in circles in order to display something regarding that state of mind, delaying and interrupting, and so on, so that the reader can feel the reticence and avoidance without you having to state it. That’s a fine line to walk because it’s so easy to overdo.
FWR: You play around often with point of view, too. In The Animals, Nat’s perspective is in second person, and you write from the perspective of Majer, who’s a bear. Both Phantoms and One Day Soon Time Will Have No Place Left to Hide feature first-person plural, which in the former creates tension between community and individual and in the latter calls attention to the (inter)viewer and the nature of an artistic lens. What is point of view’s role in situating a reader closer to or farther from the text or characters?
Kiefer: This is something I’ve thought about a great deal. Pam Houston is the master of the second-person narrative, so I’m certain I learned everything I know about that from reading her work. Going back to Faulkner: he employs first-person plural often (look at “A Rose for Emily,” for example). Point of view is, for me, a decision of where to place what John Dos Passos famously called the “camera eye.” That placement can be very idiosyncratic and can even be off-putting (I remember Tin House-editor Rob Spillman commenting that he generally finds second person difficult to pull off).
What I’m interested in is using point of view to shift the position of the reader vis-à-vis the narrative. If we move from standard third-person past to second-person present, that does something significant to the flow of the text and the reader’s position to that text. The reader has to recalibrate where he thinks he is in relation to the story, which I find wonderfully invigorating (as a reader). Ondaatje does this kind of thing with scene, situation, character, and time when he shifts us into some other point in the timeline or shifting the entire narrative as in Divisadero. It’s a way to force readers to reapply themselves to the text while questioning what narrative is and what it can be.
FWR: I want to talk more about the filmic nature of your writing. One Day Soon Time Will Have No Place Left to Hide is described as a kinoroman, or a cinematic novel, and within it the narration functions at once as camera, us as collective readers and viewers, and words, as this is, of course, a book:
When she moves away we do not follow but watch her, receding, pulling out of focus as she reaches the glass doors of the casino, the reflection of the parking lot shifting momentarily across her disappearing shape. In that reflection is all of Nevada. In that reflection is you, reading these words.
Soon after, we read “We have not seen her smoke before, but she is smoking now.” This conflation of a literary feature like backstory with a note I’d expect to read in a screenplay functions as a sort of formal synesthesia. How do you draw from other creative formats in your work? And in your mind, what even is the role of form when it comes to writing?
Kiefer: I think it’s important to occupy “the arts” in a deep and meaningful way and to make sure you’re exploring how the effect of one work might be achieved in another. Like how might one create the textural quality of Anselm Kiefer’s (no relation) The Orders of the Night with words? Or the hauntingly floating opening of Hans Abrahamsen’s opera Let Me Tell You. Or Kehinde Wiley’s official portrait of President Barack Obama. That portrait makes me tear up. How could I as a writer accomplish the way it does that?
Obviously these are shifty questions. Kehinde Wiley’s portrait is wonderful because it can’t really be accomplished any other way, but I do think it’s useful to consider artistic borrowing in this capacity. After all, one isn’t trying to replicate the actual painting or music or text or film or whatever it is, but rather the feeling of that form.
FWR: John states early in Phantoms that “much of which [has written about Vietnam] helped [him] understand what happened over there and how the heavy stone of that experience continues to ripple out over a life that has been, at times, troubled by its own hidden currents.” This understanding of the Vietnam War helps the reader understand the domestic violence between the white and Japanese-American families of Newcastle as “a legacy of sanctioned violence both subtle and overt.” The formal can be of course akin to the traditional. So how can writers use formal conventions in a way that allows us to also re-understand and re-experience them?
Kiefer: At heart, I’m a traditional narrative novelist. The formal conventions are there because they work, but their existence also allows us to push against them, sometimes pretty hard, which is to say one can break herself upon the rocks of formal conventions. Despite the violence of that metaphor, I actually mean it to be positive: breaking in the sense of breaking open.
One of the things that formal conventions made possible in Phantoms was the direct critique of whiteness. A certain kind of America loves its nostalgia, but nostalgia for, say, the 1950s, a nostalgia that is also pre-civil rights, which is to say nostalgia (and especially nostalgia) can become a tool of white supremacy. So I’m writing about the Japanese internment and the American war in Vietnam, all of which is held in a traditional structure strong enough to push against—both in terms of the structure (which does shift and turn from time to time) and the themes.
FWR: Kirkus Reviews describes One Day Soon as an ars poetica, and your reflections on the creative process are refracted in the many ways in which you participate as a writer, musician, educator, and editor. Similarly, your writing encapsulates your interests, from being an ardent nature lover to having studied film at USC. Does writing have a requirement to in some way reflect on itself as a form of expression? And what then is the role of the author to do the same?
Kiefer: I’m not entirely certain how useful it is for writing to comment on writing. I don’t, for example, find traditional “craft” books to be very useful, nor do I much enjoy books that swing toward self-reference or meta-textuality. I already know I’m reading a book, so pointing out that I’m reading a book isn’t of much value to me. On the other hand, I love Italo Calvino so maybe I’m full of shit on this.
I think more important is being open to the truth that there may be no requirements in writing at all. Blake Butler, Katherine Standefer, Tasmyn Muir, Sally Rooney, Rebecca Makkai, Matthew Salesses, Emily Nemens: these are all wonderful writers who are doing very, very different things with words all while fulfilling whatever “requirements” we might place on them (or that they might place on themselves). What I want, what I long for, is a full immersion of my heart in the deep red-hot center of the text. I’m in the business of breaking hearts. We all are. And to be broken in turn.
Rachel Eliza Griffiths is a multimedia artist, poet, and writer. Griffiths is the author of Miracle Arrhythmia (Willow Books 2010), The Requited Distance (The Sheep Meadow Press 2011), Mule & Pear (New Issues Poetry & Prose 2011), which was selected for the 2012 Inaugural Poetry Award by the Black Caucus of the American Library Association, and Lighting the Shadow (Four Way Books 2015), which was a finalist for the 2015 Balcones Poetry Prize and the 2016 Phillis Wheatley Book Award in Poetry. Her most recent book, Seeing the Body, is a hybrid of poetry and photography (W.W. Norton and Company).
FWR: I’d like to start with the titular poem, “Seeing the Body”. In it, you write into grief and how that grief can bifurcate the life of the living. In your visualization of grief, you create imagery (such as “flowers/falling from her blood” and “bale of grief on my back, opening/ into something black I wear”) that seems resistant to more common depictions of grief. (I’m thinking of poems like Auden’s “Funeral Blues” or the gothic imagery of Edgar Allen Poe, which have become synonymous with writing about loss). Did you find yourself resisting cliche, or writing through images that you had read from others, when you first began these poems?
Rachel Eliza Griffiths: The engine of “Seeing the Body” relies on how breathing happens through a poem as much as it is also about how breath stops or is altered by grief. There is the involuntary tension of trying to sustain an image or to construct a narrative about a beloved’s life or one’s self, only to find all is ruptured.
Auden’s wonderful poem is after something very different than “Seeing the Body” insomuch as Auden’s poem calls for a moment of silence that feels quite public in its address of ordinary life. My own poem wants intimacy, to address the earth and the private echo of silence where there is the sense of falling through one’s body, one’s birth and death through the body of the mother. My mother. This poem hurt me the entire time I worked on it. Years. I’ve never been attracted to clichés, visually or otherwise, so I don’t think about resisting them. What has startled and provoked me is the immediate emotional connection I feel wherever I share these poems. I’m writing about a “common” experience yet it is anything but common for me.
I can never read this poem as it should be read. That was intentional. Each time I enter the earth of this poem I am further away from its original grief. I am somewhere else in my body and can’t get back to the woman who braced herself against the initial impact of loss. Whenever anyone experiences this poem I hope there is an intimacy of reading that does not exclude our bodies. Through language, I’m aware of forcing myself to stop in the middle of something that has neither beginning nor end.
Listen to “Seeing the Body” read by Rachel Eliza Griffiths
FWR: Seeing the Body includes a section (“daughter: lyric: landscape”) composed of your photography, which is alluded to in other poems (“For years I photographed myself/ in a white dress”, from “Husband”). You write in your Author’s Note that these photos serve “as a map of the self and of the greater world in which [you] are both visualized and invisible”. Had you planned on incorporating photography from the beginning, or how did that process develop?
Griffiths: In the beginning, I didn’t plan to use any images at all in the book except I began to think about the types of photographs I had created in Mississippi just before she died. I had to go back and consider what I was “making” when I was unmade by her death. Then I also remembered the deliberate focus I gave photography immediately after her death. I clung to the machine, my camera, like a life raft. I began to perceive my own body as an urgent conduit of my grief, which meant I couldn’t leave my body outside of any landscape on the page.
Perhaps the only way now that I can truly see my mother’s body again is through studying my own. This time was weird and messy because I couldn’t read books. I had a hard time using my camera. All these tools were nothing to me. When I began to write about my mother, it was very difficult because it felt like language was forcing me to accept elements of her death I couldn’t bear.
Perhaps the only way now that I can truly see my mother’s body again is through studying my own.
FWR: Did this impact your understanding of or play with syntax? (I’m thinking here of the poems “As” and “Good Questions”).
Griffiths: “As” and “Good Questions” are fragmentary or function as what I might call a “collage of the lyric” — the rhythm and imagery bleed together in an attempt to both isolate language and to hold the visible language intact as grief itself opens through the body of the page. Photographs offered me a way to be grounded in the world, to remember there had been a world I loved before her death and that I could and must return to it. Finally, it was transformative, after so many years of being diligent that these mediums lived in separation, to ask them to touch each other and hold me.
FWR: “Color Theory and Praxis (I)” is a poem concerned with the body, but also the body in art. Specifically, it considers the painting “Open Casket” by Dana Schutz, which depicts Emmett Till. The poem questions who has the right to the body, particularly a body of color, and after death. I wonder if this influenced your own writing, as some of your poems see you imagining the voice of your mother, as in “Comedy”: ‘Yeah don’t go and write about me like that/ she says. I already know you will.’
Griffiths: I’m ambivalent about my relationship to placing myself inside the voices and bodies of others. I’ve done it, whether by persona or in certain photographic series, and it can feel tense for me. Issues of permission and imagination fascinate me. I’m not interested in policing anyone but I do have the right to challenge, to question, and to critique certain things, especially when it comes to visual arts and representation. There is a lot at stake for me even when it feels like people want artists to shut up when their work is confrontational. I read an interview where Schutz said the painting was about a conversation with Till’s mother. I disagreed with her perspective and the “terms” of this unreal, fantastical conversation, which placed the mutilated body of a black mother’s son as its focal point, as its medium. There is a photograph of Mamie Till at her son’s casket. I don’t feel like Schutz’s painting could ever listen to, or tell Mamie Till’s truth. The artist has a right to do whatever she wants but I tried to understand what and where that right was located. I mean, there’s a painting of hers that features Michael Jackson’s body on an autopsy table. Again, do what you want but do it well. Also, I noticed she didn’t use Trayvon Martin’s image, or Sean Bell’s, Tamir Rice’s, or Eric Garner’s, or Jordan Davis’, or Philando Castile’s, or Mike Brown’s, or Ahmaud Arbery’s, or…or…
I’m tired. There isn’t enough canvas, enough pigment, enough bones in this country for black artists to address the violence and harm done to our bodies, our communities, by the imaginations or institutions that can’t bear for us to live. It isn’t our job or our art’s job to do that work either. Why is America afraid that we dare to imagine ourselves as anything but dead?
My mother and I would go back and forth about my writing. Sometimes she’d ask me when I was going to write her story. Other times she worried about my imagination. None of the poems in “Seeing the Body” ever enter my mother’s body and use her voice. I never wanted to do that. The dialogue in “Comedy” was exactly what she said.
It isn’t our job or our art’s job to do that work either. Why is America afraid that we dare to imagine ourselves as anything but dead?
FWR: In “Good Questions”, you write, “when did the final arrangements begin? / At her birth. Inside of wet rock. When my birth began.” Throughout the text, I was struck by your exploration of inheritance, whether of womanhood or illness, and how grief lives in the body (as in “Signs”). Would you speak to the development of this thread?
Griffiths: I’m in a more explicit stage of my life where I want to think of myself within a greater dimension, in conversation with beings that arrived before me, and those who are already arriving after me. I think about what I can share with the living and the dead. I’m constantly aware that the earth is different in her temperament since I was born. I’ve been astonished by how quickly some of our geographies have reverted and have healed during the pandemic without the presence of human abuse.
At this point, my work lends me an expansive way to think about how I might, as an artist, establish or assert my own lineage or claim inheritance in ways that don’t necessarily include children. I’m constantly thinking about how remarkable it is to begin to really take into consideration the manners, culture, trauma, resilience, joys, and ways-of-being that I have inherited. These things I hold have come from my family but they have come from a larger consciousness. They also come from within me.
I’m in a more explicit stage of my life where I want to think of myself within a greater dimension, in conversation with beings that arrived before me, and those who are already arriving after me. I think about what I can share with the living and the dead. I’m constantly aware that the earth is different in her temperament since I was born.
FWR: Seeing the Body explores the shifting ownership of the female body and how language can free, as well as constrain. In “Ars Poetica”, you write of imagining becoming a writer or a woman like your mother, before the neighbor and his friend interrupt your daydream: “his friend braked hard,/ barking like a dog… Hey, Bitch, he said”. In “My Rapes” your mother asks, “why/ I listened to white girl shit. How could alternative music/ hear a black cry like mine?” Can language free us from the body?
Griffiths: It depends on so many things – whose language, which bodies, whose freedom, whose history, or memory. “Ars Poetica” speaks about some of the ways that violence can interrupt one’s dreams or one’s work. The poem is also asking questions about how we, especially black women, can afford our dreams and our work. How the world consistently fails to appraise our contributions even while our bodies and cultures will be taken as commodities, as resources. The second poem you mentioned is about some of the ways your own family will refuse to allow you (and by extension, your body) to live in songs (and bodies) that they believe are dangerous. I listened to a lot of Tori Amos because of what had happened to me. I listened to Fiona Apple, Ani DiFranco. I listened to them because my mother wouldn’t hear my truth. She couldn’t bear the thought of violation because she loved me so much.
Listen to “Arch of Hysteria, Or, the Spider-Mother
Becomes A Woman” read by Rachel Eliza Griffiths
FWR: Building off of that question, you thread myth through your poems. For me, the inclusion of Athena, Arachne and Eurydice roots your experiences in grief and voicelessness within a larger historical and human story of being a woman. And the poem “Myth” speaks of “the literature/ of blood the black face gasps in air. No… / the black boy’s face merely insists/ it is a face to begin with”, which, to me, seems reminiscent of the commodification of bodies of color not only in commerce, but also in art. Can you talk a bit about the inclusion of these figures?
Griffiths: This question feels similar to the earlier question about Till. In some parts of the book, I found myself returning to stories about daughters who were powerful but seemed unable to overcome their roles in a larger “myth” or story. These stories would often place women inside of cruelty and violence – rapes, murders, or “transformations” that altered or punished their bodies, or drove them mad. The poem “Myth” is about my rage as well as my grief that murders of black men persist in a cycle that renders them faceless, whether that is through death or incarceration. And there is a spectrum of micro-massacres between those extremes. Their humanity is erased.
FWR: Were there poets or writers you turned to for guidance as you wrote through your grief? (Lucille Clifton’s “oh antic god” springs to mind). Or, are there poets or poems you love to teach or share?
Griffiths: Yes, I return often to Ai and Lucille Clifton! I’m thrilled at the forthcoming publication of a selected, How to Carry Water (BOA Editions Ltd.), edited by my dear sister, Aracelis Girmay. It will be a feast! When my mother died, Aracelis shared a poem with me by Joy Harjo, our current National Poet Laureate. It’s called “Remember” and I read it aloud often. If I were brave enough to get a tattoo it would feature lines from this poem.
FWR: To start, I want to give you an image of my reading of Boat Burned. I was getting a pedicure and reading. I think part of what had me so enraptured in your writing in that moment was that I was already in a place where I was thinking about my body, and the relationship it has with the world, as someone was very physically touching my body. It created a very visible power difference between us, as he sat and touched my feet, in addition to a racial difference, a class difference and a gender difference, and I feel that these are layers that you explore and speak to in Boat Burned.
I saw in an interview with Julia Kolchinsky Dasbach, you had talked about your love of metaphor and the body as metaphor. I don’t want you to feel as if you have to repeat that conversation, but I did want to ask how you opened yourself up to writing about the body and the body in all of these different circumstances that threads through the book.
Kelly Grace Thomas: I think that at first it came from necessity. I can’t remember a time after the age of seven when I did not have a complicated, if not contentious, relationship with my body. I think that body image is the silent insecurity that no one really talks about, yet it’s a problem that we see in almost all women, as 25% of women have an eating disorder or experience disordered eating in some way. I think that growing up, I had this behavior that was modeled for me, and of course when you have a mother who has body image issues, you internalize that shame because her body gave you your body. I started to dig deep, in my poetry, and I realized most of the things that make me the woman I am– my body, how it looks, how it functions, all of these things– sprang from a source of shame. I decided I wanted to explore that.
I was in a Korean spa in Los Angeles. All the ladies were naked, and I felt so uncomfortable. I remember thinking, “I am so ashamed to be naked in front of these people”. It felt so vulnerable, and I thought, “you have to find a way to talk about this.” I sat down, and I thought, “if I’m not a human, what would I be?” And then I had the immediate thought, “I’d be a boat”. I wrote the poem, “The Boat of My Body” and once I had this metaphor, I felt like I had a mediator to have a conversation with my body that I hadn’t had before. It had been too close, and too painful, to touch, but once I had this metaphor that I could lean on to interpret these things or filter them, then I had a way to open up the conversation.
I feel like it’s a civil war sometimes, this idea that the mind and the body, or the soul and the body, became two separate things. I wanted to work on healing that in some aspect, and I think the metaphor helped. Once I started thinking about the body, then the layers came. I began thinking, “where did I learn this behavior? Why do I believe this? How does my body compare to other bodies? How does my body compare to others of different age, gender or background?”
FWR: Springing from the idea of that civil war and that experience of learning shame, reading Boat Burned, I was stopped again and again by your description of the inheritance of bodily dissatisfaction or trauma, which threads poems from “How the Body is Passed Down” (“My mother was still hungry. Royal/ with fridge glow. Learned/ that loneliness/ eats with its hands”) to “I Try on My First One Piece in the Dressing Room at Ross” (“My trunk is thick. / I don’t look/ expensive.”).
And as I started following this little bit of water, I realized, “there’s a river here. No wait, there’s an ocean here.”
KGT: I think growing up, I learned shame about my body, especially with regards to its relationship to men and being an object of desire. Once I began exploring this in my poetry, I found that this ran deeper than I ever realized. And as I started following this little bit of water, I realized, “there’s a river here. No wait, there’s an ocean here.”
FWR: I’m thinking of the line you have of the body as “monstered/ or womaned” (from “We Know Monsters By Their Teeth”), when you think of the body as a tool, it creates a separation so that you can’t judge it. I think what makes the metaphor of a boat so apt is that as a woman, your body is supposed to do all of these things. It’s supposed to mother, to carry, to nurture, and to charge ahead so that others can follow in the wake–
KGT: And still be tender, and still be sexy. It’s such a contradiction. As a poet, I think you’re an observer. For me, as a poet, you’re listening and watching all the time. I’m also an empath, so I’m feeling all the time. I can walk into a room and feel the sadness of the women. I was very much raised in a matriarchy, by these astonishing, powerful women who were on their own. I constantly saw themselves reaching outside themselves for power. I think so much of that goes back to someone telling them that, “your body is meant to do X, or supposed to do X”. I think that if gender is a performance, there is no bigger performance than a woman’s body, sadly, in terms of what the audience expects it to do.
For me, I became the audience and the performer. I was critical of myself, because I bought into this idea of what a woman’s body was meant to do to be tolerable for society. It’s so interesting that women are looked at for the function of their bodies, and men are looked at for the function of how they provide. The message is that our bodies are our skills, and if our bodies are not skilled in the ways that others want, they can be conceived as broken.
FWR: Exactly. And staying with the metaphor of woman as a boat, just a bit longer, is such a profound metaphor for you because it speaks to the different roles of a woman, but also ties in the personal significance that the ocean and boats have had for your family.
KGT: I grew up racing sailboats. My mom and dad grew up on sailboats. When I was ten, my dad went bankrupt and our family lost everything. The IRS took everything but his boat. My parents were already separated at the time, but we spent Tuesdays, Thursdays and Sundays with my dad. On Sundays, we would sail together as a family. So when my father said that he was going to move to Florida to start over, we took a trip on the sailboat, which was a month-long goodbye. As a kid, I found it extremely upsetting and confusing, and I could feel this heaviness that we were all not talking about.
FWR: What you’re describing, being a child and being aware of these things not being talked about but felt, this to me, speaks to how you thread the personal and political through your poetry. You’re aware of the bodily privileges you have, as an outwardly white woman, but also the bodily disadvantages you have, from being a woman. This creates a mixture of tension and privilege, for example in a poem like “Arson is a Family Name”, written in response to white women who voted for Trump, or the poems that deal with the relationship your husband has with the world, such as “I Suggest Omid Shave His Beard”.
KGT: Omid, my husband, is Persian. Both of his parents were born in Iran but he grew up in California. From this relationship, I’ve experienced stepping into how the political plays out in the everyday. My husband is a very gentle soul but he was also very clear when we got together that, because he is Middle Eastern, the world, especially the white world, thinks that he was going to treat me like shit. He was so conscious of the stereotype and aware that every choice he made was to defy that stereotype through kindness. When Trump first came to office, I remember that Omid’s father and mother told him to shave his beard because it is not safe in this country for him. I’ve thought about that a lot.
FWR: What you’ve said about his beard, that is a variation of the idea of the body as performance. By shaving his beard, it makes him more ‘accessible’ or sending the message that he’s not ‘like those other people’.
KGT: Totally. I’ve learned so much from him, in terms of how he won’t apologize or won’t perform. But as a woman, society has trained me to perform. I feel overly programmed and conditioned that there is something about me that needs to be fixed. I think that’s a gender thing, but I think it’s also a marketing and targeting thing.
FWR: This makes me think of the performance of sexuality and sensuality. I think you thread a fine needle between those two, as there are poems that are sexy and there are poems that are sensual, and yet they do not seem as if they’re meant to titillate. It made me reflect on male writers who will treat the woman’s body as something to be objectified, and thus demeaned. I was wondering if that was something you were conscious of as you were writing.
I think through that sensuality, I am opening a bridge to acceptance.
KGT: I don’t know that I always think about, or even do think about, about the line between sensuality and sexuality when writing. Whenever I have a dialogue about sexiness, there’s always the insecurity there. I can’t always separate those, though I’m getting better. From Omid, I’ve also learned about self love. It’s been a hard thing for me to feel like I’m beautiful. I think there is a sensuality in appreciation of the body, and tenderness and beauty. There’s an intimacy that comes from this, and I think that’s what’s coming across in the poems. I think through that sensuality, I am opening a bridge to acceptance. Intimacy, for me, is not pulling away. It’s agreeing to let someone look at you, and not feel the shame that you might feel. There is a trust in that, and there is a trust in someone teaching you to love the body.
I’m always working towards self love. There are many poets who have said that every poem is a love poem. While I think there are a lot of heavy themes in this book, I think it was a love poem to myself and to the women around me. I can think of the women who raised me, or the women I work with, who are amazing and strong, but they are not told that or that they’re beautiful. In fact, they’re often told the opposite. So I think this book is a love poem for them.
FWR: Does it feel like, with the book out in the world, that you’ve been pushed to the forefront of your own self love?
KGT: A year ago, I don’t think I was there. There’s a specific line in the poem “In an Attempt to Solve for X: Femininity as Word Problem”: “Tell the junior at UCLA/ you have the answer. Use words like better now / then walk her to her car. Do not tell her/ like you, she will always be hungry.” It sprang from a friend who I had told what I was writing about, and she asked what I had figured out. I felt like a fraud, saying that I didn’t know. I felt like I had to have all the answers. The book came in different stages, over years, as any book does. At the end, I had rewritten probably 30% within the last six months before it was finished. It changed and changed, as I thought it could be better.
I started in a place of shame and punishment, and then I asked myself what conversations could lift me out of that.
I believe that a poetry manuscript, like a piece of fiction, should have an arc and an ending. There’s growth and transformation in all art. I believed that not only was I taking myself on a journey, I wanted the reader to be on that journey too. So, the poems at the end of the book, I wrote with the intention of healing and with the intention of dialogue, and the intention of praise and honor. I started in a place of shame and punishment, and then I asked myself what conversations could lift me out of that. Now that it’s out, I do think that I love myself in a completely new way.
I was really intentional to have a dialogue with the self and with the body that represented women in their multifaceted complexities, that came from a place of deep introspection and love. It’s not that I have all the answers, but I have more answers than I used to. My definition of beauty has shifted, my definition of power has shifted. My fundamental beliefs have shifted in a really beautiful way.
Before the book came out, my mother and I drove to Las Vegas. She asked me to read through each poem, and after every poem, we stopped and talked about it. It was one of the most healing, beautiful things that I have ever experienced. I think part of this book was to come to terms with the fact that yes, there was a lot of sadness for me, but there was also a lot of sadness for my mom and my sister and the women around me. No one talked about it until years later. This book is an effort to do that, to hold one another.
FWR: It feels as if it’s also unfurling the layers of shame and body back, to say that once we’ve gone through all these depths, here we are as people and true to themselves. It reminds me of what you said earlier, about having this discomfort with your body after about the age of seven.
KGT: Exactly. I very much want to be a mother, however I come to be a mother, and I felt that I had this responsibility to deal with my shit before my children come along. It’s so important to me to celebrate my child for who they are, without my hang ups. I think shame is learned, and while some of that shame is necessary, there is so much additional shame for our natural body. It takes muscle to unlearn that shame.
FWR: This tradition of parents passing down shame, or their ideas of what’s natural, that brings to mind the poem “My Father Tells Me Pelicans Blind Themselves”. Though I know it comes much later in the text, to me it felt like the entrance into the whole of Boat Burned. It wraps in ideas of family who both love and wound each other (“[they] hatch/ hungry children. They peck/ at parents who strike/ back”), the body (“appetite: my deepest/ grave”) and the desire to turn both of those very human experiences into a lesson or, at least, a story that can give meaning to us (“they starve into myth”).
KGT: When I think about my family, I think there’s so much of us that exists in these corners of silence and that is silenced around the hunger we have for the things that we are not getting or giving each other. This leads us trying to fill that lack. I think of the line, “I have drunk all the body that this wine will allow”; you come to a point that the sadness or the silence is so deep that there’s no outrunning it. That poem ends with the lines “Father, rock me/ like a child./ Sing me the sea“; there’s a sweetness in that and a surrender. I don’t know if I will ever outrun this and at many points in my life, hunger, or the insatiability of it, has felt like a type of violence against the self or against others.
In “The Polite Bird of the Story”, I have the line, “Food is just another ghost story/ the starved like to tell.” I feel like that role of food being a ghost story, is the same function as love in the book. You’re so starved for love that you do these things, whether taking on shame or apologizing for yourself, because you’re so hungry. I’ve been on a diet since I was eight years old, so yes, I am hungry all the time. Either I feel like I’m hungry, or I feel like I’m fat because I’m eating what I want, but I am also hungry for so many other things.
FWR: This reminds me of the poem “No One Says Eating Disorder”, when you end with the lines, “The small gods/ we let control us. / We were so hungry/ for anything/ to love us back.” That desire to feel something, even if it’s not the feeling you wanted.
KGT: Yes, that feeling to feel wanted is such a human need, and it’s even more complicated for women. We are taught that we are put on this earth to be wanted, to be these things of beauty. All we want is to get some kind of love, and when you don’t get that love, it turns into a form of self harm. It becomes a never ending cycle.
FWR: Part of what I think you do so well in this book is that you talk about that cycle, and that inheritance of cycle.
KGT: I think speaking of that cycle is the first step to breaking a cycle. I work with youth poets, and I feel like I have a responsibility there to show both sides of the looking glass. As an adult, as a mentor, it’s important to do the work so that you can get to a place where you can help others.
I had to learn Algebra Two, but not how to love myself.
Out of all the poems from this book, the one that has gotten the biggest response is “No One Says Eating Disorder.” I’ve done poetry readings, and women will come up to me to say, ‘thank you. This is not something we talk about.’ I was so scared to write that poem, because I feel like it’s such a cliche to be a white girl talking about body issues. It feels like there’s a vanity there or that it’s not a real problem. But I think the lack of self love in this country is a real problem. I had to learn Algebra Two, but not how to love myself. And I have never used Algebra Two!
I think there’s so many wonderful things about being a woman, but I don’t think that that’s highlighted on a daily basis.
FWR: I wonder if I could ask you about “What the Neighbors Saw”. Reading this poem, I was struck by the structure of the poem and how it mirrors the fragmenting of thoughts and emotions after trauma, and how that fragmentation becomes the memories themselves. It ripples across the page, as words and images (the butter, the door) revisit the speaker and gain new resonance. The syntax shifts throughout the poem means that each line unsettles the next and previous. Could you talk about the development of this poem?
KGT: I was at the Kenyon Young Writers Program, and I was a fellow for them. I was instructing but also learning. We had read “Dead Doe” by Brigit Pegeen Kelly. I was rocked by the language and the imagery and scenes, and I was rocked by the interruptions and how real those interruptions felt as emotional symmetry.
I’m really connected to the idea of motherhood and wanting to be a mother. I think some of the greatest pain someone can experience is losing a child, or not being able to have a child. So I was thinking a lot about children, and the other fellows and I were given this writing prompt where we each wrote images on index cards and passed them around.
That poem, I sat down and wrote in about 15 minutes. It came out whole, except for maybe two lines that I cut and some things I tweaked. That poem is a journey for me, inside life and stories and a complicated house. It’s not biographical, except for feeling emotionally true. It’s still rooted in the autobiographical experiences of the book and the same threads of shame, silence and punishment.
FWR: To hear your process, it matches the experience of reading it. The poem is so emotionally wrought; the fragmentation reminds me of a record scratch, where it continues to be stuck on an image or idea.
KGT: I’m at the point in my life where I think about motherhood, and I am struck by how fragile it all is. When you’re thinking about the role of the daughter, you’re also thinking about the role of your own daughter, or at least I am. There’s a line where the husband says they can start again, and the speaker had to assert that she is still hurting, and that it will be her body that will feel motherhood from the beginning. I think it speaks to the evolutionary pressure on a mother, that we were supposed to care for the children and make sure that they don’t die. That is another expectation for women and the role they must perform. This poem speaks to what happens when a child dies, and how the world responds to that and how a mother internalizes that.
FWR: Although I have a good sense from your acknowledgements, were there poets or writers you turned to for guidance as you began to explore these topics in your writing?
KGT: My biggest poetic influence of all time is, by far, hands down, Patricia Smith. I was introduced to the poem “Siblings”, which explores the different personalities of hurricanes. Because I grew up on sailboats and my dad lives in Florida, I have a close, personal relationship with hurricanes. They’re kind of like a family member that comes around every August. I was really affected by the way she personifies these hurricanes. When I first came to poetry, Patricia Smith and Rachel McKibbens, both, blew the lid off of language. When I read them, it’s electric. I can feel the way they play with language, or manipulate parts of speech, or throw out syntax, through my body. Those two poets unlocked a gate for me when it came to language. It’s like I found a whole new part of being.
I never got a degree in poetry, but when I started publishing, I decided I was going to go to some workshops with poets. The first one I ever went to was Tin House’s Winter Workshop with Patricia Smith. It was amazing, and I learned so much from her. She is one of the most beautiful human beings I’ve ever met. I’ve been lucky to study with Jericho Brown, with Danez Smith, with Paige Lewis. I remember that there was a poem that Jericho Brown asked me, “what is this? There’s such a distance here. You’ve either got to let us in or not write about it.” And that helped shape how I approach my writing.
Another person whose work I gravitate towards is sam sax. He does a lot of really interesting stuff with language and in terms of performance, I find him to be really captivating. The last person I want to mention is Shira Erlichman. I’ve studied under her but she also helped me in terms of editing and working with me one-on-one. I love the way she looks at language, what she calls “peanut butter and fireworks”: the things that normally don’t go together but can create tension and complication in language in fascinating ways.
FWR: I completely see those elements in your writing. Patricia Smith, I think, is so good at detail. Her language is gorgeous but she never loses sense of the physical. She roots her writing in the world, even as you follow along with these grand ideas. I think each of those writers, Jericho Brown, sam sax, it comes back to the body and the body in this world.
KGT: I agree, and I think they all talk about the complications of the body. The body is a responsibility that’s heavy, that we carry in so many different ways. I heard Nikki Finney say that one of the keys to writing is “never arriving, always becoming.” As poets and writers, we always have to be working to improve ourselves and to improve our language, and continuing to read and learn. I think about that all time. I think I have a little more of that, because I didn’t go the traditional route for writing. And I think I have a hunger to always be learning from those around me. It’s important to keep transforming.
Dilruba Ahmed is the writer of Bring Now the Angels (University of Pittsburgh Press, 2020) and Dhaka Dust (Graywolf 2011), which won the Bakeless Prize. Ahmed is the recipient of a Dorothy Sargent Rosenberg Memorial Prize, and she holds degrees from the University of Pittsburgh and Warren Wilson College’s MFA Program for Writers.
FWR: In an interview with the New England Review, you stated that, “I’m interested in the ways that—particularly during difficult times—a seemingly small act can contribute to a greater purpose. And how those acts, even when they occur in relative isolation, can bind people together toward a common goal. While you made this comment while reflecting on the term “resistance” with respect to your poem, “Underground,” I think it speaks to the other poems in Bring Now the Angels, as well. Illness frames much of the text, as you reflect on “SickDad” and how cancer impacted your family with an eye towards the minute detail.
In the poem “Local Newspaper, Floating Photographer, Father’s Day Edition”, you describe images of vitality: “Describe your father. / Midnight scrambled eggs each New Year’s Eve. The insistence: ‘say yes to cake’ … Describe your father / Why do children keep growing, in their small and ignorant bliss?” Each of these small moments construct a man and a life, and by sharing these moments of specificity with your reader, you have brought us into this man’s life more effectively than broad strokes. In this movement from the broad (father; illness) to the keyhole (“pizza purchased for men searching dumpsters in Columbus”), did you find it easier to write about small moments? How did you find the lens with which to view these grander, binding moments?
Dilruba Ahmed: My new book, Bring Now the Angels: Poems, is an extended meditation on loss, both personal and public. In the personal realm, the poems mourn the many losses associated with chronic disease and terminal illness in the Western world. During a 3-year battle with multiple myeloma, my father lost his health, his mobility, and his typical daily activities. Some changes were sudden and dramatic; other losses accrued slowly.
The ripples kept growing. We experienced a loss of confidence in Western medicine, which both saved my father and destroyed him, and for me, in faith. The disappearance of our bearings and touchstones transformed the world into a place suddenly strange and unfamiliar.
The situation was painfully personal, but everything happened within a larger context. We witnessed firsthand the cost of being ill in America: the associated expenses, maltreatment, discriminatory practices, and reckless over-use of painkillers. Not to mention access issues to dialysis centers and the related questions about quality of treatment and quality of life. In each health care facility, for every deeply caring and attentive health care professional, there were physicians who were out of touch with their patients and the mission to heal. My family members and I experienced the corruption and carelessness of our country’s healthcare system even as a few shining stars gave my father the best possible medical attention he could have requested.
While small moments often sparked poems like this one, in my revisions I’ve tried to consider their larger contexts so I’m not just “zooming in” but also “panning out.” I’m making an effort to examine the layers surrounding personal moments by asking, “What are the social, cultural, and historical contexts relevant to this poem? Who has been represented here, and who has been erased?” Claudia Rankine has called for white writers to examine how the racist history of our country has shaped mainstream thinking about both whites and people of color—and our representations of both. From the intersections of my identity, there’s still work to do as well.
These questions have led to deeper revisions, as with the title poem of my new book, “Bring Now the Angels,” which began as a measured acceptance of a terminal diagnosis and the adjustments accompanying physical and cognitive losses. In subsequent revisions, I situated personal loss in more universal ways, focusing less on the diagnosis and more on the indictment of a society that permits the vulnerable to suffer under dismal conditions, with poor medical treatment and exorbitant costs. I revised from a first-person narrator to an oracular, choral voice that bears witness to maltreatment, misuse of addictive painkillers, and debt.
FWR: In the poem ” With Affirmative Action and All’ , you write, “in any given American town, / there is a room inside a room inside a room/ where thought shapes word shapes action”. Several of your poems, such as this one, or “Self-Guided Tour”, wrestle with what it means to be in America, and what America means in a globalized world. Did you look to other poets for guidance in writing about the political in our current state?
RA: Yes! I have many inspirations informing my poems – sometimes overtly, sometimes playing it the background like a poetic playlist.
In some poems in Bring Now the Angels, I was experimenting with W.H. Auden’s notion of “indirect communication” with the reader. Auden believed art couldn’t move people to faith, for example, but that it held power to show them their despair. My explorations led to poems such as “Choke,” which recasts “Jack and the Beanstalk” in two voices: an unidentified interviewer and an Indian farmer. In the poem, I envision the effects of large-scale corruption on the individual, with hopes of eliciting awareness. In “The Process,” I try to channel the distanced tones of Elizabeth Bishop’s “One Art” to critique our shared complacency, hoping readers will realize our collective agency. In “The Children,” a poem meant to locate our heartbreak and humanity as immigration policies shift dramatically, I attempt to capture intimacies between parents and children in stark contrast to brutal family separations at our border.
One of the more overt influences on my politicized work includes Roque Dalton, a Salvadorean poet whose poem “OAS” holds both dry wit and bitterness. His work inspired my poem, “Self-Guided Tour.” More generally, Adrienne Rich’s writings frame my engagement with politicized material: “No true political poetry can be written with propaganda as an aim, to persuade others “out there” of some atrocity or injustice… it can come only from the poet’s need to identify her relationship to atrocities and injustice, the sources of her pain, fear, and anger, the meaning of her resistance.”1 In my writing, my hope is to embody resistance on multiple levels. For example, “Underground,” attempts to situate the resurgence of American civic engagement, including my own. Striving for a global perspective, I tried to broaden my focus beyond conventional actions such as public marches and activist phone calls. I wondered how might I witness courage and agency that goes unseen—actions not necessarily recognized as resistance.
My musings resulted in a poem about private and public resistance by Afghani women under Taliban rule. I strove to represent the women’s resistance as not only fighting back, but also finding ways to thrive under threatening circumstances. By engaging with this material, I hoped to lend perspective to the present American challenge of political organizing among work and family obligations—actions that occur, for many of us, within an existence of relative privilege and freedom.
There are many, many poets who make up my playlist when it comes to politicized poetry, including Claudia Rankine, Brigit Pegeen Kelly, Rick Barot, Ilya Kaminsky, Matthew Olzmann, and Elizabeth Bishop….
FWR: In this vein, the poem “Incident” has haunted me long after I first read it, with its juxtaposition of maternal love and parental violence. It also seems to read as an ars poetica, with the lines : “If I love my sons— / their sleep-ruffled curls… with even more ferocity/ and mindfulness, can I erase / the girl’s pain?” It also reflects back the love and pain that is so often built into relationships within families. Could you speak to this poem?
RA: One of the questions fueling Bring Now the Angels is related to witnessing the suffering of others, and the resulting sense of powerlessness to enact change. I think that, for those of us who may feel overly porous to the world’s violence and the distress of others, everyday living can quickly become very overwhelming.
With my father’s sudden decline and subsequent diagnosis of multiple myeloma and end stage kidney failure, in many cases there was very little I could do to alleviate his suffering. But through it all, I’d like to believe that the loving presence of family members provided a healing force. In my poem,“Incident,” I was grappling with both a sense of powerlessness over other’s actions, and the possibility that greater harm could result from any apparent response from me. Because this poem was based on an actual incident, the poem also speaks to the ethical dilemma of failing to act—by not attempting to intervene as a situation cascaded into violence, did I in effect participate in that violence? I, too, remained haunted by this incident and have been unable to reconcile it for myself, despite the risk of unintended consequences for the person I felt compelled to help.
And you are right: the poem could be read as ars poetica that both laments the seemingly ineffectual nature of poetry to create change in the world even while trying to recenter the speaker’s energies on mindfulness and deep love. In the end, the poem implicitly yields to the fact the speaker only has power to effect change in the realm that is most directly hers, acting from a deep love that could, perhaps, hold the potential to ripple out beyond the immediate moment. But ultimately, the poem consists of a series of questions for which there are no answers.
FWR: Much of this collection wrestles with grief. How did you approach this experience in your writing? Did the poems emerge organically, or did you sit down to write about loss? Were there poets you looked to?
RA: In an interview with Terry Gross, poet Marie Howe says poetry is “a cup of language to hold what can’t be said,” explaining that “[e]very poem holds the unspeakable inside…The unsayable…that you can’t really say because it’s too complicated…too complex… Every poem has that silence deep in the center…”2 Writing about grief was very much a process of finding ways to access those deep silences.
To convey my emotional truths about chronic illness and loss, I tried different approaches—lyric, narrative, and prose poems, with tones ranging from deeply intimate to the distanced language of form letters, medical records, and Google’s autocompleted phrases. Restlessness regarding form and content’s relationship led me to write ghazals, as well as poems with less conventional structures–including one governed by a childhood toy, the Viewmaster.
Many of the poems emerged in a flood of writing about one year after my father’s death. As daughter and as a parent, I’d struggled with my understanding of mortality without finding ways to authentically engage with it in my writing. When an old story about my uncle’s childhood snakebite assumed mythic proportions, I found that the use of parable finally helped me to unlock some related emotional truths. The result was “Snake Oil, Snake Bite,” one of the first pieces I wrote about my father’s battle with cancer. I knew then that I’d made my way to the poems that would form the new book.
Literary heroes in this endeavor include Marie Howe, Agha Shahid Ali, Carl Phillips, Elizabeth Bishop, W. H. Auden, Brigit Pegeen Kelly, Donald Justice…
FWR: I was struck by the shape of your poems. I am hoping you might speak to your process in a poem like “Vanishing Point” or perhaps your use of the ghazal form?
RA: “Vanishing Point” took on many shapes during my revision. In the end, I aimed for a shape to convey the slipperiness of memory and the general sense of unease. I will forever be a student of the ghazal form; this book represents my most recent efforts.
FWR: I always love to ask: what the poems or who are the poets you love to teach or share?
RA: There are many – Donald Justice, Elizabeth Bishop, Agha Shahid Ali, Ilya Kaminsky, Natasha Tretheway, Mathew Olzmann, Gabrielle Calvocoressi, Rick Barot, Ann Carson, Craig Santos Perez, Jenny Johnson, Adam Zagajewski…
1. “Power and Danger: Works of a Common Woman.” Introduction to The Work of a Common Woman: The Collected Poetry of Judy Grahn. Oakland, California: Diana Press, 1978; New York: St. Martin’s Press, 1978. Reprinted in On Lies, Secrets and Silence, pp. 247-58
2. Poet Marie Howe On ‘What The Living Do’ After Loss https://news.wbfo.org/post/poet-marie-howe-what-living-do-after-loss Originally published on October 21, 2011 10:23 am