INTERVIEW WITH MÓNICA GOMERY
Mónica Gomery is a rabbi and a poet based in Philadelphia. Chosen for the 2021 Prairie Schooner Raz-Shumaker Book Prize in Poetry, judged by Kwame Dawes, Aimee Nezhukumatathil, and Hilda Raz, her second collection, Might Kindred (University of Nebraska Press, 2022) skillfully interrogates God, queer storytelling, ancestral influences, and more.
FWR: Would you tell us about the book’s journey from the time it won the Prairie Schooner Raz-Shumaker Book Prize to when it was published? In what ways did the manuscript change?
MG: The manuscript didn’t change too much from submission to publication, though it changed a lot as I worked on it in the years prior to submitting it. Kwame Dawes is a very caring editor, and he really gave the poems space to breathe. His edits largely came in the form of questions. They were more about testing to see if I had thought through all of my decisions, guiding me toward consistency. The copy editing at the end was surprisingly tough. I realized how sculptural poetry is for me, how obsessive I am about the shape of poems on the page, and the visual elements of punctuation and lineation. I spent hours making decisions about individual commas – putting them in, taking them out, putting them back in… This was where I felt the finality of the book as an object. I experience a poem almost as a geological phenomenon, a shifting ground that responds to tectonic movement beneath it, a live landscape that moves between liquid and solid. Finalizing the details of these poems meant freezing them into form, and it was hard to let go of their otherwise perpetual malleability.
The last poem to enter the book came really late. I wrote “Because It Is Elul” in the summer of 2021. Right at the last possible moment, I sent Kwame two or three new poems that I was excited about and asked if he thought I could add them. He told me to pick one new poem and add it to the book, and otherwise, to take it easy – that these new poems were for the next collection, and to believe that there would be a next collection. That was a moment of deeply skilled mentorship; his ability to transmit a trust and assurance that this wouldn’t be the end, that we’re always writing toward the next project, the next iteration of who we’re becoming as artists. It meant a lot to hear this from such an incredible and prolific writer. It settled me and helped me feel the book could be complete.
FWR: When did you first start submitting Might Kindred to publishers and contests? I would love to hear about your relationship with rejection and any strategies you may have for navigating it in your writing life.
MG: I started writing the poems in Might Kindred in 2017 and began submitting the manuscript as a whole in 2021. I’m a slow drafter, and it’ll take me years to complete a poem. So too for a manuscript – the process feels extremely messy while I’m in it, but I’ve learned that what’s needed is time, and the willingness to go back to the work and try again. With my first round of rejections, I wondered if I’d compost the entire manuscript and turn to something to new, or if I’d go back in and refine it again. The rejections rolled in, but along with them came just enough encouragement to keep me going – kind reflections from editors, being a finalist multiple times – and then Kwame Dawes called to tell me Might Kindred was accepted by Prairie Schooner for the Raz/Shumaker Prize.
On my better days, I think rejection is not just an inevitable part of the creative process, but a necessary one. Which isn’t to say that I always handle rejection with equanimity. But it has a way of pulling me back to the work with new precision. It generates a desire in me to keep listening to the poem, to learn more about the poem. In some ways, this is the only thing that makes me feel I can submit in the first place – the knowledge that if a poem isn’t quite ready, it’ll come through in the process. It’ll boomerang back for another round of revision. Rejection removes the pressure to be certain that a poem is done.
Jay Deshpande once told me that every morning, a poet wakes up and asks themselves: Am I real? Is what I’m doing real? And that no matter the poet’s accomplishments, the charge behind the question doesn’t change. So, we have to cultivate a relationship to our practice as writers that’s outside of external sources of permission or validation. Jay offered that the poet’s life is a slow, gradual commitment to building relationships with readers – which I understood as an invitation to pace myself and remember to see the long arc of a writing life, as opposed to any singular moment in time that defines one’s “success” as a writer. I try to remember this when I come up against my own urgency to be recognized, or my tenderness around rejection. I want to write for the long haul, so, I have to try and value each small bright moment along the way. Every time I find out that someone who I don’t already know has read one of my poems, my mind is completely blown. Those are the moments when poetry is doing its thing– building community between strangers, reaching across space and time to connect us. And I think that’s what makes us real as poets.
FWR: In “Immigrant Elegy for Avila,” you refer to mountain as a language. You return to the imagery in “God Queers The Mountain”. Would you talk a little about how the mountain came to be a part of your creative life?
MG: Some of it is memory work. As a child, my relationship to Venezuela, when I reach for it in my mind’s eye, had to do with feeling very small in the presence of things that were very large– driving through the valley of El Ávila to get to my grandparents’ houses, swimming in enormous oceans. Since this book reaches back toward those childhood memories, and wonders about being a person from multiple homelands, the mountain started showing up as a recurring presence. The mountain was a teacher, imparting certain truths to me by speaking to me “in a mountain language” that I received, but couldn’t fully translate. This is what it feels like, to me, to be a child of immigrants–– all this transmission of untranslatable material.
Some of it is also collective memory, or mythic memory work. The mountain in “God Queers the Mountain” is Sinai, where the Jewish people received Torah and our covenant with God. That poem seeks to reclaim Mt. Sinai as a site of queer divinity and queer revelation. Similarly, this feels like an experienced truth that’s not easily rendered into English.
On the cover of Might Kindred is a painting by Rithika Merchant, depicting a person’s silhouette with a natural scene inside of them. The scene crests on a hilltop and overlooks the peak of a mountain, painted right there at the heart of the mind. The mountain in the painting is against a thick night sky, full of constellations and a red harvest moon. I can’t tell you how true this painting feels to me. Going back to Mt Sinai for a moment, in Torah it’s the meeting point between earth and heaven, where the divine-human encounter happens. It’s a liminal, transitional space, where each realm can touch the other, and it’s where the people receive their relationship to the divine through language, mediated by text. I love the claim, made by Merchant’s painting, that this meeting point between earth and sky, human and heavenly, however we want to think about, lives within each of our bodies. The possibility of earth touching heaven, and heaven touching earth, these are longings that appear in the collection, played out through language, played out at the peak of the mountain.
FWR: I love that “Prologue” is the eighth poem in the collection. Some poets may have chosen to open the collection with this poem, grounding the reader’s experience with this imagery. What drove your choice of placement? How do you generally go about ordering your poems?
MG: You’re the first person to ask me this, Urvashi, and I always wondered if someone would! Ordering a collection both plagues and delights me. I’m doing it again now, trying to put new poems into an early phase of a manuscript. Lately I’m struggling because every poem feels like it should be the first poem, and the placement of a poem can itself be a volta, moving the book in a new direction. The first handful of poems, maybe the first section, are like a seed– all the charged potential of the book distilled and packed tightly within those opening pages, waiting to be watered and sunned, to bloom and unfold. There’s a lot of world-building that happens at the beginning of a poetry collection, and one of the rules in the world of Might Kindred is the non-linearity of time. By making “Prologue” the eighth poem, I was hoping to set some rules for how time works in the book, and to acknowledge the way a book, like a person, begins again and again.
At one point, I had Might Kindred very neatly divided by subject: a section on Venezuela, a section on Queerness, a section rooted in American cities, a section about my body, etc. I shared it with my friend Sasha Warner-Berry, whose brilliance always makes my books better. She told me, “The poems are good, but the ordering is terrible.” Bless her! I really needed that. Then she said, “You think you need to find subject-based throughlines between your poems, to justify the collection, but the throughline is you. Trust the reader to feel and understand that.” It was a mic drop. I went back to the drawing board, and ordering became an intuitive process: sound-based, sense-based, like composing a musical playlist.
I want to think about the space a reader inhabits at the end of each poem. I want to feel and listen into that silence, tension, or question, and then respond to it, expand upon it, or juxtapose it, with what comes next. I also used some concrete tools. I printed each poem out as a half-pager, so that it was tiny and easy to move around on a floor or wall. I marked and color-coded each poem with core motifs, images, and recurring themes. This helped me pull poems together that spoke to one another, and also to spread out and braid the themes. Similarly, I printed out a table of contents, and annotated it, to have that experience of categorizing poems from a birds-eye-view.
FWR: There are four poems, scattered throughout the book, titled “When My Sister Visits”. These short poems are some of the most elusive and haunting poems in the text. Would you tell us about the journey of writing these linked poems?
MG: These poems began after a visit I’d had with my friend and mentor, Aurora Levins-Morales. I hadn’t seen her in a long time, and I was living in Chicago, where I didn’t have a lot of close people around me. Aurora came to town, and we did what we always do– sit and talk. On this visit, she also showed me around her childhood neighborhood in Chicago, including the house she’d lived in as a teenager, and the streets she’d walked as a young feminist, activist, and poet. It was a very nourishing visit, and afterward when I sat down to write, the first words that came to me were, “When my sister visits…” This was interesting because Aurora isn’t my sister. She’s my elder, teacher, and friend, so I knew something about the word sister was working in a different way for me, almost as a verb. What does it mean to be sistered by someone or something? This question came up recently in a reading I did with Raena Shirali. Beforehand, we both noticed the recurring presence of sisters in one another’s books, and we deliciously confessed to each other over a pre-reading drink that neither one of us has a biological sister. The word sister has a charge to it, I think especially for women.
At first, I wrote one long poem, excavating the presence of a shadow sister in my life who appears to accompany me and reflect parts of myself back to me, especially parts of me that I think shouldn’t be seen or given voice to. This sister embodies my contradictions, she asks hard questions. I was drawn to writing about her, somehow through that visit with Aurora, in which I felt that I belonged with someone, but that the belonging was fraught, or pointed me back to my own fraughtness.
This poem was published in Ninth Letter in the winter of 2020, under the title “Visit,” and I thought it was finished! Later, I worked with Shira Erlichman on revising the poems that became Might Kindred. Shira invited me to return to seemingly completed poems and crack them open in new ways. Shira’s amazing at encouraging writers to stay surprised. It’s very humbling and generative to work with her. So, I chopped the original sister poem up into smaller poems and kept writing new ones… Shira advised me to write fifty! This gave me the freedom to approach them as vignettes, which feels truer to my experience of this sister in my life– she comes and goes, shows up when she wants to. She’s a border-crosser and a traverser of continents, she speaks in enigma and gets under my skin, into my clothes and hair. Bringing her into the book as a character felt more accurate when this poem became a series of smaller poems, each one almost a puzzle or a riddle.
FWR: Ancestors, especially grandmothers, have a powerful presence in these poems. What did you discover in the course of writing these poems? What made you return to these characters over and over?
MG: In Hebrew, the words av and em mean father and mother, and also originator, ancestor, author, teacher. The word for “relation” is a constellation of relationships, which expands the way we might think about our origins. This helps me find an inherent queerness at work in the language of family– how many different ways we may be ancestored by others. And at the core of their etymology, both words mean to embrace, to press, to join. I love this image of what an ancestor is: one who embraces us, envelopes or surrounds us, those whose presences are pressed up against us. We are composite selves, and I think I’m often reaching for the trace of those pressed up against me in my writing.
Might Kindred is driven by a longing for connection. Because the book is an exploration of belonging, and the complexity of belonging in my own life, ancestors play a vital role. There are ancestral relationships in the book that help the speaker anchor into who she is and who and what she belongs to, and there are ancestral relationships in the book that are sites of silence, uncertainty, and mystery, which unmoor and complicate the possibility to belong.
Also, belonging is a shifting terrain. I wrote Might Kindred while my grandmother was turning 98, 99, then 100, then 101. In those years, I was coming to accept that I would eventually have to grieve her. I think there was an anticipatory grieving I started to do through the poems in this book. My grandmother was the last of her generation in my family, she was the keeper of memories and languages, the bridge from continent to continent, the many homes we’ve migrated between. Writing the book was a way of saying goodbye to her and to the worlds she held open for me. There are many things I say in the pages of Might Kindred, addressed to my grandmother, that I couldn’t say to her in life. I wasn’t able to come out to her while she was alive, and in some ways the book is my love letter to her. The queerness, the devotion, the longing for integration, the scenes from her past, our shared past, the way it’s all woven together… maybe it’s a way of saying: I am of you, and the obstacles the world put between us don’t get the final word.
Lastly, I’ll just say, there are so many ways to write toward our ancestors. For me, there’s a tenderness, a reverence, and an intimacy that some of these poems take on, but there’s also tension and resistance. Some of the poems in the book are grappling with the legacies of assimilation to whiteness that have shaped my family across multiple journeys of immigration – from Eastern Europe to Latin America, from Latin America to the US. I harbor anger, shame, heartbreak, disappointment, confusion, and curiosity about these legacies, and poetry has been a place where I can make inquiries into that whole cocktail, where I can ask my ancestors questions, talk back to them, assert my hopes for a different future.
FWR: Three of your newer poems appear in Issue 25 of Four Way Review and I am intrigued by the ways in which there’s been this palpable evolution since Might Kindred. Is that how you see it too, that you’re writing from a slightly different place, in a slightly altered register?
MG: Yes, I do think there’s a shift in register, though I’d love to hear more about it from your perspective! I know something of what’s going on with my new writing, but I’m also too telescoped into it to really see what’s really happening.
I can definitely feel that the first poem, “Consider the Womb,” is in a different register. It’s less narrative, equally personal but differently positioned, it’s exploring the way a poem can make an argument, which has a more formal tone, and is newer terrain for me. It uses borrowed texts, research and quotations as a lens or screen through which to ask questions. I’m interested in weaving my influences onto the page more transparently as I write new poems. This poem is also more dreamlike, born from the surreal. It’s holding questions about the body, generativity, gender roles and tradition, blood, birth and death, the choice to parent or not. I think the poem is trying to balance vulnerability with distance, the deeply personal with the slightly detached. Something about that balance is allowing me to explore these topics right now.
The other two poems take on major life milestones: grieving a loss and getting married. I’m thinking of some notes I have from a workshop taught by Ilya Kaminsky – “the role of poetry is to name things as if for the first time.” Loss and marriage… people have been writing poems about them for thousands of years! But metabolizing these experiences through poetry gives me the chance to render them new, to push the language through my own strange, personal, subjective funnel. Kaminsky again: “The project of empire is the normative. The project of poetry is the non- normative.” There are so many normative ways to tell these stories. Ways to think about marriage and death that do nothing to push against empire. I think my intention with these two poems was not to take language for granted as I put them onto the page.
FWR: Is there a writing prompt or exercise that you find yourself returning to? What is a prompt you would offer to other poets?
MG: I once learned from listening to David Naimon’s podcast Between the Covers about a writing exercise Brandon Shimoda leads when teaching, and it’s stayed with me as a favorite prompt. He would have his class generate 30 to 50 questions they wanted to ask their ancestors, and go around sharing them aloud, one question at a time, “Until it felt like the table was spinning, buoyed by the energy of each question, and the accumulation of all the questions.”
As you pointed out, writing with, toward, and even through, my ancestors, is a theme of Might Kindred, and I think it’s one of the alchemical transformations of time and space that poetry makes possible. I love Shimoda’s process of listing questions to ancestors, which feels both like a writing exercise and a ritual. It draws out the writer’s individual voice, and also conjures the presence of other voices in the room.
I’ve used this exercise when teaching, credited to Shimoda, and have added a second round– which I don’t know if he’d endorse, so I want to be clear that it’s my addition to his process– which is to go around again, students generating a second list of questions, in response to, “What questions do your ancestors have for you?” I’m interested in both speaking to our ancestors and hearing them speak to us, especially mediated through questions, which can so beautifully account for those unfillable gaps we encounter when we try to communicate with the dead.
In Might Kindred, there’s a poem called “Letter to Myself from My Great Grandmother” that was born from this kind of process. It’s in my ancestor’s voice, and she’s asking questions to me, her descendent. My book shared a pub day with Franny Choi’s The World Keeps Ending, and the World Goes On, which I think is an astonishing collection. In it, she has a poem called “Dispatches from a Future Great-Great-Granddaughter.” In the poem she’s made herself the ancestor, and she’s receiving a letter, not from the past but from the future, questions addressed to her by her future descendent. I’m in awe of this poem. She models how ancestor writing can engage both the future and the past, and locate us in different positions– as descendent, ancestor, as source or recipient of questions. The poem contains so many powerful renderings and observations of the world we live in now– systems, patterns, failings, attempts. She could have articulated all of these in a poem speaking from the present moment, in her own present voice. But by positioning her writing voice in the future, she creates new possibilities, and as a reader, I’m able to reflect on the present moment differently. I feel new of kinds of clarity, compassion, and heartbreak, reading toward myself from the future.
These are the questions I return to, that I’d offer other writers: Think of an ancestor. What’s one question you have for them? What’s one question they have for you? Start listing, and keep going until you hit fifteen, thirty, or fifty. Once you have a list, circle one question, and let it be the starting point for a poem. Or, grab five, then fill in two lines of new text between each one. Just write with your questions in whatever way you feel called to.
FWR: Who are some of your artistic influences at the moment? In what ways are they shaping your creative thoughts and energy?
MG: Right now, I’m feeling nourished by writers who explore the porous borders between faith and poetry, and whose spiritual or religious traditions are woven through their writing in content and form. Edmond Jabés is a beacon, for the way he gave himself permission to play with ancient texts, to reconstruct them and drop new voices into old forms – his Book of Questions is one I return to again and again. I love how he almost sneaks his way back into the Jewish canon, as though his poems were pseudepigraphic, as though he’s claiming his 20th century imagined rabbis are actually excavated from somewhere around the second or third centuries of Jewish antiquity. I’ll never stop learning from his work.
Other writers along these lines who are inspiring me right now include Leila Chatti, Alicia Ostriker, Alicia Jo Rabins, Dujie Tahat, Eve Grubin, and Mohja Khaf. Kaveh Akbar, both for his own poems and for his editorial work on The Penguin Book of Spiritual Verse. Joy Ladin, whose writing is a guidelight for me. Rilke, for his relentless attempts to seek the unlanguageable divine with the instrument of language. I’m trying to write on the continuum between ancient inherited texts and contemporary poetry. These writers seem to live and create along that continuum.
I’m also reading Leora Fridman’s new collection of essays, Static Palace, and Raena Shirali’s new book of poems, Summonings. Both books merge the lyrical with the rigor of research; both are books that return me to questions of precision, transparency, and a politicized interrogation of the self through writing. On a different note, I’m thinking a lot these days about how to open up “mothering,” as a verb, to the multitude of ways one might caretake, tend, create, and teach in the world. As I do that, I return to the poems of Ada Limón, Marie Howe, and Ama Codjoe. And lastly, I’m trading work-in-progress with my friends and writing siblings. On a good day, it’s their language echoing around in my head. Right now, this includes Rage Hezekiah, Sally Badawi, emet ezell, and Tessa Micaela, among others. This is the biggest gift – the language of my beloveds doing its work on me.
- Published in Featured Poetry, home, Interview, Monthly, Poetry
VERDIGRIS by Mariana Sabino
Four years had passed since I returned to this building, the old city, and the old job. At work digitizing the poster of another Czech New Wave film—this one depicting algae sprouting from a woman’s head, dark eyes sparkling with silver pin lights that reminded me of plankton—my heart started racing so fast I handed over my shift and went home. I sensed another panic attack. What did it was the smell of jasmine that wafted through that image—impossible but as real as a bite.
The jasmine had been trailing me. At first it was like a furtive glance across the room. The scent of a blooming vine would slither into the apartment with a passing breeze from an open window or suddenly shut door. It even made its way in the stillest of air that had been chewed on for days, keeping out the gelid winter. I checked my clothes, my linen, perfume bottles, but that couldn’t be it. I didn’t wear perfume, the bottles were decorative, my grandmother’s mementos. In the summer and fall I’d dismissed the scent as a whiff of viburnum or linden. Jasmine just wasn’t something you would find in Prague. I knew that smell; I knew it well.
“Maybe you should go to the hospital,” my co-worker Marketa suggested one day, her eyes scanning me as she held up my coat.
“It’ll pass,” I said.
I measured my steps to the Staroměstská metro station, the snow sludgy and clinging to my hems, wishing I hadn’t worn high-heeled boots. I gripped the rubbery escalator handrail on that interminable descent from which I could hear the train’s distant hum in the earth’s bowels. That whistling, the pounding of wheels, turned into a chugging roar as vertigo washed over me.
Inside my studio, Grandma was listening to a Hana Hegerová record, sitting on the couch and knitting another bright-colored scarf, presumably for me. “You’re early,” she said, watching as I unzipped my boots and put on the slippers by the door.
“Yes,” I said. I was used to finding her in my apartment, especially since she lived upstairs and my studio was officially hers. Her plump, stockinged legs and muumuu-adorned presence were as ubiquitous as the heavy walnut furniture. “I need to lie down,” I said.
Her eyes searched mine as she put the yarn in her canvas bag, slung it over her shoulder, leaned forward and rose with great effort. Lying down on the couch that doubled as a bed, I could feel her warmth on the woolen cushions as I closed my eyes.
“Rest,” she said. “Come over later. I made goulash.”
“I’ll call you if I’m coming over.”
“No need to. Just come in. You need to eat,” she said. I could hear shuffling around the room, the clinking and rinsing of glass in the sink, the creak of the cabinet door as she opened and closed it. How did I end up here again? I saw myself at 5,17, then 29, 50, 72, my entire life spent between this studio and the larger one upstairs, which was my parents’ until they moved to their country cottage and I returned from Brazil.
“You’re lucky they took you back,” Grandma said often enough about my job at the National Film Archives, since I had returned with nothing aside from a suitcase and a few wrinkles. For her, my relationship with Samuel and all those years abroad, they didn’t really count. And for a while I, too, was almost convinced everything had been a long holiday, a mindscape in which life intensifies, attuned to another frequency.
In my early twenties, when I got into film school, I took up Romance languages in my spare time, learning some Italian and then Spanish, but it was Portuguese that intrigued me enough to go to Portugal and then, finally, to Brazil. I’d always been drawn by unknown places and people presented to me through photographs, films, and documentaries. At home, I felt part of the furniture.
After dozing for a couple hours, I put on my jacket and went upstairs. We ate Grandma’s goulash with the television on mute.
“Backgammon?” she asked after dinner.
“Not tonight,” I said, sniffing something. There it was again, the faint smell of jasmine. “Do you smell it?”
She turned on the TV and looked at me impassively. “You’re right. Too many caraway seeds.”
“Not that. The goulash is fine.” With legs propped on the coffee table, her swollen shins caught my attention. “How about a massage?” I asked.
Her eyes lit up, youthful with expectation. Sitting across from her, I picked up her leg and rubbed the pressure points on her feet. Closing her eyes, she basked in pleasure like her big red tabby. In moments like these, I could see the young woman she had been.
“You’re a jewel,” she said, her voice lilting. “Pavel’s a bachelor, you know. Still single, like you.” Worse than unattractive, Pavel had a bland handsome face, a smug grin, and a ready string of infantile jokes that appealed to my grandma.
Re-shifting my weight, I reminded her again: “I have been married.”
“Oh. A beach ceremony in the middle of nowhere doesn’t count,” she said. “Besides, no one knows about it.”
“I know about it,” I said, laying down the peeling, reddened foot.
Snapping her eyes open, she huffed. “That’s it? You’re a tease,” she said.
I got up to wash my hands. By the time I left the bathroom, she was already talking to her friend Helča on the phone. The two compared notes on talent shows—this one called Dazzling Incarnations—while watching. “That’s what passes for talent nowadays,” Grandma usually said, only this time the talent in question happened to pass her test. “She’s the spitting image of Edith Piaf,” she declared. Pressing the cellphone to her chest the way she would’ve done with an old receiver, she looked up at me. “Rest, Evička. Good night.”
As I lay in bed, I watched the snow against the windowpane. The wisps conjured memories. At this time of year, summer in the southern hemisphere would still be in full swing, the sea calm enough to swim at all hours, with tourists alternately reveling and devouring the village like insatiable hounds. Samuel’s three bakeries around town would be so bustling he’d employ additional people, making regular trips to Rio to restock any gourmet merchandise. Jaunty açaí stands would’ve sprouted for the season, and a mixture of techno, international and Brazilian pop, jazz, bossa nova, favela funk would all compete for attention, heard from stand to stand and house to house. Soon, those tourists would be gone, leaving the village, then the town, flushed out with the remains of a summer-long party.
During the summer, I’d see Samuel at short intervals during the day, spending my mornings alone while he slept off the late nights at Belezapura, his recently opened music venue and side project. At the time I was teaching English online to Japanese students, so I’d rise early with the golden wash that entered the bedroom through the windows, glance over at Samuel’s sleeping face, cross the room and open the house’s colonial windows one by one. The window at the end of the hall I saved for last. It opened into a mesh of lush passion fruit vines that laced the sunlight—an interplay of copper, lime green, and butterfly shadows. As the vines grew into an arbor outside, they drew stars on the floor and the chair by the window. If the wind blew just so, the scent of jasmine circled the three front pillars—straight and modernist, white-washed but blending with the sand and earth that trailed the house like a passing sigh.
Images dissolved as I fell asleep. When I woke up the next day, I realized I’d forgotten to set the alarm. I took a quick shower, made instant coffee, poured some milk in it, and layered on my scarf, hat, coat. I trudged to the subway station, grateful for the splash of sun breaking through the clouds. I sidestepped the first slush pile on the pavement but stepped into the second, my boots sinking right in. The frigid wetness seeped in—an icy gel of discomfort.
In the subway, I caught my reflection in the dirty glass. I looked sallow and puzzled. How could I return to something that no longer made sense?
I arrived at work barely on time, went to my desk, and examined the pile of posters. I removed my socks and boots discreetly, leaving them on the edge of the radiator. The socks would dry soon enough, I figured. Marketa shot me a sideways glance when she spotted them, but so what? We had plenty of space between desks, and my socks didn’t smell. This is the type of thing Samuel would’ve done without a second thought. Not that he was clueless. He simply lacked inhibition. At first it was shocking, then it freed up a space in me. The opinions of others were something one could live without. After shaking them off, they seemed like an extra appendage.
“Are you feeling better?” Marketa asked during lunch in the cafeteria. By then my socks had dried stiffly and crackled as I wiggled my toes.
“Better than what?”
She took my answer for sarcasm and smirked.
“It’s supposed to be nice this weekend. We’re going up to Honza’s cottage on Saturday. What are you doing?” she asked. A speck of plaster fell from the ceiling, landing on the wooden table. “Filthy!” she said. She looked around for someone to clean it up.
In Brazil, the so-called invisible people who did the cleaning had been all too visible, tasked with keeping everything orderly according to the tastes of their employers. Samuel liked to teach people, offering coffee, snacks and doing the work along with them until they knew just how he liked it done. For the younger ones, he’d put on a rock album, instilling a sense of freedom—and energized labor. “Post-colonial propaganda,” I’d said to him.
In the beginning I found it discomfiting to employ cleaners at home—and they were all women—not just in terms of subservience but also for the intrusiveness, the inherent lack of privacy in exposing your dirty laundry to a stranger. “Treat them with respect and it’s fine,” Samuel liked to say. The women didn’t talk to me, and Samuel said I needed to learn how to be a boss. “I don’t like being a boss or being bossed around,” I’d say. He’d smile, amused. We had a string of faxineiras until we finally met Selma—a shy middle-aged countrywoman who brought herbs from her garden. She responded more to my hands-off approach than Samuel’s marionetting.
There I was again, lost in thought, so that Marketa repeated, “Do you want to come? Honza’s bringing a friend from Brno. He’s funny, I hear.”
Since my return, people had been trying to set me up. From the little I had told Marketa about Samuel, she assumed that “funny” was my one criterion. I was tired of saying no, so I agreed to go out for a drink on Friday.
I met the three of them at Kavarna Lucerna. Marketa waved to me, and joined the trio sitting by a window overlooking the upside-down ass of Saint Wesceslas’s dead horse. “I know, I know. There was nowhere else to sit. I hate David Černý,” said my would-be suitor by way of introduction. He was wearing a tight-fitting pinstriped suit and a manic grin.
“David Černý’s brilliant,” I said, taking a seat.
“And what is so interesting about creeping babies, pissing fountains, suicidal businessmen hanging off a pole, and this”—he pointed to the sculpture across the glass—“travesty of our national hero?” Honza and Marketa exchanged glances.
“It’s not a businessman. The man hanging off the pole is Freud and he’s suspended, hanging on,” I said. “Ambivalently but still. As for the babies—”
Petr stared at me like I was speaking about barnacle formation in gibberish, so that Marketa interrupted. “We’ve been indoctrinated with surrealism, Petr,” she conceded for his benefit.
“Subversive poser. Enough horse shit,” he said. Honza laughed. I must have furrowed my brow, because Petr turned to me. “Let’s get you a drink. You could use one.
I ordered a bavorák, then another, fizzling out their presence. Now and then, I stared out the window at the horse’s dangling tail. At some point Petr got up to answer a call, and Marketa turned to me. “He’s just nervous. Petr takes care of his mother. You live with your grandmother. You two have something in common once you get past his taste in art,” she said. I thought of correcting her, as I lived below my grandmother, but what was the point? Her comparison soured my mood. I excused myself, went to the counter, and paid for my drinks. As I was leaving, Petr grabbed my forearm.
“You can’t go,” he said.
That weekend was surprisingly warm with the soft pastels of early spring. Along the river line even the willows showed signs of life, people were out, their faces tilted to the sun like flowers. Before I knew it, I was traipsing alone in the castle district of Hradčany. The Belvedere palace slid into view with its verdigris roof, the spruce’s branches framing the Renaissance building. Ever since I’d returned, I gravitated towards the building which was envisioned as a summer palace for the wife of Ferdinand I, who died before its completion. It’s a suspended playground meant to embrace the sun, the garden, and the city. The lightness of the arcade and many windows reminded me of Samuel’s modernist house in Brazil.
Samuel had taken me to see it shortly after we met. I was so struck by its scope and imagination, that he’d build something like it—at once classic and avant-garde—that I said nothing. It was constructed in incongruous sections, an open plan for the main part and another for the bedrooms, hallway, and foyer. The kitchen stood apart from the house altogether, in the back, with its own garden. Unlike the other houses on the street, it had a simple wooden gate, its plants grasping for the sea through the sand and earth. Someone who would build a house like that must have an original mind. And of all the qualities in someone, originality was what I sought, tired as I was of templates of being.
“So, you want to live here?” Samuel had asked.
“What do you mean? We’ve only just met.” He didn’t take his eyes off me, his gaze unwavering, almost like a child’s in frankness. I had looked at the burnt cement floor of the living room, which was painted a deep indigo, all sky and wonder, and I could not think of a good reason to say no. Samuel had first introduced himself to me at Belezapura, his music venue in town. I was there with an Argentinean acquaintance, a woman who worked at the local art-house movie theater. “Do you usually prefer the A or B side of an album?” he’d asked. An experimental version of Heitor Villa-Lobos’ classic “Bachianas Brasileiras No. 5” was playing at the time, which sounded vaguely familiar.
“The D side when there’s one. What’s this, a sampling?”
He crossed his arms and shook his head so slowly it seemed mechanical. “Egberto Gismonti, baby,” he said. I couldn’t help but laugh. He was equally attractive and strange—tall, his skin a mahogany shade from the sun, a large aquiline nose, and an asymmetrical face, one eye much larger than the other. Altogether he had a calm assurance, the way he stood apart while taking everything in. It wasn’t so much that he owned the place but rather he owned his space.
A few days later, we went on a date that lasted a week. He’d said to bring a toothbrush, and I figured I would spend the night at his place. Instead, we got on the road.
Like a racecar driver, he changed lanes and passed cars, going too fast and then halting to a stop. At one point I’d closed my eyes. “Slow down,” I pleaded. He did, but I could sense the effort involved.
Soon we entered a mountainous region flecked with cottages and enveloped by blue mist, the bucolic landscape reminiscent of Slovakia, with its bungalows and enmeshing forests. Our cottage had a porch and was pushed back into a hill, where pine and eucalyptus surrounded us. A creek coursed through the property, the air crisp with a mineral scent.
Samuel had brought a bottle of whiskey, and we drank it slowly, sitting on the porch before retreating inside, where we made love for the rest of the week—on every conceivable surface as well as in the creek—and just when we thought we were exhausted, a feral glance would rouse us. We were trying each other out. There was a gleefulness to it all, a game of making up for lost time—of a future where we might not be together. If we were never to meet again, this time would have to suffice.
We swam naked in the nearby lakes and ate breakfast and lunch in the property’s common area. Everything was prepared by a beautiful, stout second-generation Polish woman with a gentle smile and a mischievous glint in her eyes. She was obviously familiar with Samuel’s preferences—he’d brought an ex there before, he said—and served us graciously, stopping to chat and feed the birds. When she learned I was Czech, she nodded slowly, as if calibrating a response. Finally, she said, “This is the land of forgetfulness.” She said she grew up without television, newspapers, internet, and news of the world, and did not learn Portuguese until she was sent to school at seven. Her parents, she said, had eventually forgotten where they were whereas she had forgotten much of what they told her about Poland. Her Polish now consisted of a few scattered words, recipes, and habits. I counted the number of wildflowers on the vase on the table, and surely enough, they were odd numbered, a superstition common to Slavs. It also struck me that the place her family had settled was a simulacrum of a village in Eastern Europe, as nebulous as that was.
At some point, Samuel chipped in, “There are many Ukrainians here as well. Jana, why don’t you get together?” Jana shook her head, chuckling. “Because then a Russian would come out,” she said. Apparently it was a joke in these parts, a joke Samuel was in on.
When we were ready to eat, I marveled at the colorful array of dishes spread on the linen cloth. “She killed a chicken for us today,” Samuel said.
“A sacrifice,” I responded.
We ate it reverentially, in keeping with the fantastical feel of our mountain alcove. During that entire time, we were the only guests around.
At night, we had access to the kitchen. In between swimming, sleeping, and exploring, we warmed up the pans in the industrial kitchen, our appetites as robust as the sex. In the morning, I would rise just as the first blue-grey light began to show and go onto the porch to be alone for a while. I wrote on napkins, just so I wouldn’t forget as Jana said. I feel cleansed. A tightly-shut room has cracked open, I wrote.
Next, I was looking through fronds at the apricot sky by the sea. In less than a month, I brought my few belongings to Samuel’s beach house. And he, day after day, would bring in new furnishings—a new rug, chaise, a dresser, wardrobe, a vanity—found in antique shops, on the side of the road, or from the many people he knew or ran across, all bargained in his favor. I wasn’t used to such extravagant gestures and distrusted them. I seemed to have no choice in the matter, as items would be summoned by a passing glance of approval. For a while I was almost reluctant to notice something that would soon be mine, as though by magic. “I grew up under communism, you know,” I told Samuel at one point. “We were taught to shun excess and impulses.”
He would give me one of his sardonic looks and slap his thighs. “You’ve come to the wrong place then. A wild colony. No place for amateur anthropologists.” These comments annoyed me enough to make me question my certainties.
We had a ceremony on the beach at sunset to mark our wedding. We played Dorival Caymmi. He got people from the village to build a pergola, and they stood at a distance looking on as the vow, which consisted of silently looking at each other for a while, exhausted itself and the justice—a friend of Samuel’s—said, “So be it!” We were supposed to formally register a civil wedding at the town hall, but never got around to it. I found that informality liberating. Used to a Kafkaesque bureaucracy where everything had to be notarized, stamped, and apostilled by countless hands, I relished its undoing. A piece of paper would’ve broken the spell.
Still, many people referred to me as Samuel’s wife, rarely by my name.
As I think of that beginning now, I recall the contours of a seashell—enigmatic but merely the surface of the roaring inside, its bony scent unfurling the connective tissue among people. Soon, Samuel’s female friends began to visit us at home. I had met them before at the music venue, in passing. They were the daughters of the elite—well-educated, fashionable, and used to all forms of privilege, even if some were conscious of social causes. They greeted me with polite interest at first but were skeptical of our relationship. I supposed I would’ve been, too, in their place. All of a sudden I was just there, an interloper as far as they were concerned. My reserve and Samuel’s expansiveness didn’t seem to fit. “So different from Bel,” I heard them say about the ex, whose traces could be found in the garden. Apparently, she was the one who chose that particular strain of Madagascar jasmine around the front pillars. These friends brought gifts—candied orange peels, jazz albums, a Persian rug once, like an offering to a prince. It became evident that many of these friends had once been lovers or wanted to be one, and the ongoing question was, why me?
Samuel and I tended to question each other’s questions from other angles.
“Freedom can be agonizing. Have you read any of the Existentialists?” I asked Samuel once.
He didn’t respond, pulling out books by George Gurdjeiff and Adries Shah from the shelves. His friends would come over at all hours; they showed up unexpectedly and sprawled. There were a couple of constant fixtures—Laura, for instance. She had a piercing gaze, both steady and provocative. She seemed to glide through space, effortlessly at ease. No sooner would she arrive, and she had a ready quip to match Samuel’s. Laura refused to speak Portuguese to me, saying it was easier to converse in English.
“You should teach Czech,” she said.
“There’s not much of a demand for that.”
Exchanging a glance with Samuel, she smirked. “Czech could be the new Esperanto.” She suggested I teach those who had an interest in learning something impractical just for kicks. Laura owned a boutique in town and when she appeared at the village, expected to stay the night. Sitting back on the chaise, she’d smoke a joint, alternatively choose and have records chosen for her benefit and bask in Samuel’s way of getting you to air out your thoughts. For a while jealousy had given way to a certain voyeurism. I didn’t want to interrupt something I wanted to watch unfold.
Once, after my one visit back to Prague during those six years in Brazil, I’d brought Samuel a book about the city with a pop-up map. He’d noticed the picture of the Belvedere and remarked on its arcades and verdigris roof. I tried to convince him to come here to Prague with me, but it was no use. “Wherever you go, you take yourself,” he said. “The trip is internal.”
He was fond of mystics, adventurers, and phrases like that, and when I rolled my eyes, he’d smile and tell me to get out of the cage I’d built around myself.
“I’m here, aren’t I? Isn’t this proof enough that I am open?”
“The cage may be open but you’re still inside.”
“I don’t want Laura to come around anymore.”
“Because I’ll bite her if she does.”
“I don’t recommend it. I don’t see why you can’t be friends.”
“That’s just a façade. You should know better. Lay out the candied oranges she brings.”
We began to argue about Laura constantly. “You’ve changed,” he said. “When did you become someone who looks at an orange and only sees the orange.”
A few days later Samuel went to São Paulo. I stayed in the village and got invited to the film festival in town, a yearly event run by a French producer who had retired there. The festival had become one of those chic little spots in the circuit that could only remain hidden for so long. I noticed Laura inside the hall of the festival. Neither of us greeted the other, acknowledging each other sideways while she talked to a group of men, and I spoke to my acquaintance who helped organize the festival.
After an Argentinian film—Wild Tales, it was called—the last screening of the day, people slowly petered out and the ones who stayed were invited to the mansion of one of the producers. Laura was there. I don’t remember much of the party aside from a flurry of people on a deck, strobe lights, and glasses of champagne and whisky. Eventually we gravitated towards each other and exchanged a few banal words.
“Where’s Samuel?” she asked.
“Not here,” I said.
We went to one of the back rooms and she mentioned Samuel again, made fun of his sideburns. Tanned and hazel-eyed, she was wearing a white pantsuit with a deep decolletage. I noticed a reddish spill on the fabric, near her shoulder blade. “Well, so you’re human, after all,” I said.
She huffed. “This oily pest spilled it on me while trying to impress me with his credentials.”
“You look like a swan in that pantsuit.”
“And you look like an owl. So serious all the time.”
I stared back at her. A light switched on in me. I now felt a strange lucidity, when something previously out of focus sharpens. I seduced her by merely looking at her long enough, seizing the power of watching her react. She was beautiful, more so as drops of sweat pooled on her upper lip. I leaned over and licked the salty sweat from her cupid’s bow. She stared back at me. Grinned.
I felt like Samuel. But I was nothing like Samuel, and she must have sensed that intermingled with sudden desire was a wish to stamp her out. At that moment sex was a substitute for a fight, a latent desire to take control, to change the plot and become the protagonist and the director. It didn’t take long for Laura’s expression to darken, as if she had just remembered who I was. Already dressed, she left without offering me a ride.
The public vans that had brought me to the party were no longer running. I had to walk all the way to the village. I don’t know how long it took exactly—it felt like hours, my sobering up every step of the way—but I was at home by seven in the morning, feeling strangely bereft at that house by myself after such an unusual turn of events. Nausea settled in. It reminded me of the time my grandmother had forgotten a roast in the oven and I ate it greedily. Then, as the staleness of the meat sunk in, I’d slumped into a corner of the room while my body raged, my tongue stale and leaden.
By the time Samuel returned, I had decided not to mention anything, assuming neither would she. It would be our pact, some kind of a ladies’ agreement. I didn’t think she would show up at the house again, not for some time anyway, but I was wrong. Not only did Laura meet him in town, but she also began to come by at least once a week, often unannounced and sometimes accompanied by Samuel himself, her laughter heard from the front gate. I couldn’t believe her nerve, the taunting. Then it occurred to me that she didn’t have anything to lose. I did.
At some point I told him about Laura and I. He just listened as he rolled a straw cigarette. “Well, you beat me to it,” he finally said, pausing before adding with a lopsided smile, “you’re telling me this to compensate for something else.”
“Who do you think you are? A guru?”
I was considering leaving him, and it bothered me that he sensed it.
“Only to myself,” he said.
Not long after that, I traveled to Rio alone. He didn’t question it or ask why, but something in his silence told me he was hurt. It was supposed to be a short trip, and it was cut even shorter. When I got the call, I was sitting in a bookstore café drinking hot milk, something Grandma often made for me. Laura, of all people, called to tell me Samuel had run into another driver on his way home at night. She said it was an instant death. In fiction, this was a deux ex machina, but real life is free to pull all sorts of tricks, drawing the curtain in the middle of a fight or a kiss.
So shocked I couldn’t bring myself to think, I must’ve made enough robotic requests to get from A to B. Everything from the moment I left Rio back to the village, the bus to town and then a van, blurred through numbness jagged with pain. Like a terrible toothache lodged not in my mouth but in my chest.
It was overcast when I arrived in the house, still damp from rain. When I opened the gate and trod the yard, my footprints matting the sand, I stopped to look at the vines of jasmine on the front pillars. Their buds were shut tightly like eyelids. I took it personally, as I couldn’t remember a time when they had been closed up like that. A new car was parked in the driveway, a stretch of land without shrubs or plants. Usually, it was where Samuel’s old Variant would be, its absence now conspicuous. I walked inside the house and saw the mirror on the foyer’s wall. It was covered with a sheet. The house seemed austere yet defiled, the floor streaked with dirt tracks from shoe soles.
Samuel’s two brothers were there. I had met them once before in the central bakery, and briefly at the house. They were urbanites with little taste for rustic beach houses or villages for that matter, preferring to stay in a hotel in town. They had been polite enough, though they clearly regarded me as just another girlfriend. As I watched one of them empty one of Samuel’s drawers, I tensed up. “Leave it,” I protested.
The older one turned around with a shrewd glance. “What do you want?” he asked. I wanted to assert some right in the matter, to sift through its contents—the letters, the photographs of Israel, the Kinder egg toys, the sunglasses, which I knew well enough—everything suddenly valuable to me. I balked at his gaze, however, like I was applying for another permission to be, to stay or to go.
I suppose a piece of paper would’ve helped then. Their mother, they said, was “too upset to come.” She had demanded Samuel be buried in São Paulo. After taking care of business matters, settling debts, closing the shops and Belezapura, the brothers left as silently and efficiently as they came, showing no interest in the house. I stayed put. The reckless driving then made sense as vestigial rebellion from his earlier years perhaps. I remembered one of his jokes, “My family, we’re commies. Everything is everyone’s and no one’s.” Like me, he sought some autonomy by coming here, by making a house so odd by regular standards. Unlike his lapidated brothers, he chipped away at veneers.
“Take care,” the brothers said on their way out. They looked like a blanched version of Samuel, lit within by artificial lights.
At some point Laura showed up. “The door was open,” she said. “Careful with that.”
“Here we are,” I said. “Come in.”
She sat next to me. We both stared at the mirrors—all of them covered with sheets. I cannot say we became friends, but a certain truce was reached, her very presence a form of consolation. After all, we had loved the same person. At some point we even held each other’s hands, like sisters and witnesses to one of life’s unanswerables.
She came around every day for a month, bringing quiches, bread, and soups.
When I finally left for Prague, she questioned the decision. “Why?” she asked. “It’s your house.”
“Yours, too,” I said.
“No. It’s not.”
The roaring of the sea turned a higher pitch, crashing and then fizzing with the foam. “This isn’t real life,” I said.
Real life. What a clipped bird it was turning out to be, wings trapped in caged reminiscences. And the jasmine trailing me was turning putrid. I left the Belvedere just as the air chilled and the sky turned violet. Now I often forgot where I was, lost in a time that seemed more real than my surroundings. Since my return, I had been living in this gelatinous reality, this maze of thoughts that all return to Samuel in that house. On the tram back to my studio, I heard Laura say, “You have to wait it out. Otherwise this sensation will follow you.”
We’d walked out of the house together, dragging my bulging suitcase across the yard, and she drove me to the airport. I took nothing of the house but its key.
Arriving at my studio, Grandma wasn’t there. Suddenly, I wanted to see her, to tell what I was about to do. I found her in front of the Dazzling Incarnations show upstairs, busy with my scarf. “I’m leaving,” I announced.
She didn’t even look up, knitting. “You already left.”
- Published in Featured Fiction, Fiction, home, Monthly
QUEER NATURE ROUNDTABLE
In 2021, Four Way Review partnered with several other journals and presses to establish the Bootleg Reading Series. It was a partnership we hoped would continue to grow beyond the reading series and lift up the projects of each partner. We’re excited to share this conversation with some of the poets of the new Queer Nature anthology, published by Bootleg partner Autumn House Press, in conversation with one another and the ideas of “queer nature”.
“Queer Nature is a groundbreaking anthology of more than 200 LGBTQIA+ poets writing about nature. Left out of the canon but with much to say, these writers peculiarize bodies into landscapes, lament the world we are destroying, and sing of darkness and love, especially along the beach. If nature is a monocrop, no single aesthetic, attitude or voice defines these poems from three centuries of American poetry.”
Michael Walsh, editor of Queer Nature, is a 2022 Lambda Gay Poetry Finalist. He received his BA in English from Knox College and his MFA in Creative and Professional Writing from the University of Minnesota—Twin Cities.
FWR: Which queer poets have inspired you? Which queer poems? If any are pastoral, do you notice anything new about them in the context of queer nature?
“You know, I have a lot of embarrassment about being pretty under informed about poetic movements or styles. I studied English and creative writing, but thought more about individual poems. This is just to say I’m not certain I understand what the pastoral is, but I do love a lot of poems that figure and transfigure the natural world. I think of poems like “Tiara” by Mark Doty, which puts drag queens next to lush water, next to death and sex.”
Eric Tran earned his MFA from the University of North Carolina Wilmington and is the author of Mouth, Sugar, and Smoke (2022), forthcoming from Diode Editions in the spring, and The Gutter Spread Guide to Prayer (2020), from Autumn House Press. He is also an Associate Editor for Orison Books and a resident physician in psychiatry at the Mountain Area Health Education Center.
“I consider poets like Elizabeth Bishop and Audre Lorde to be major influences in my development as a poet. I was introduced to both poets in college and graduate school. My first attempts to write about my own queer experience were influenced by “The Shampoo” by Bishop, in which the simple act of washing her lover’s hair inspires an image of shooting stars, suggesting to my young mind that love between two women is such a revelation that it compels images of heaven. The movement toward metaphor in this poem was indicative of the deep nature of a sexual relationship between two women. I experienced the same sense of revelation in Lorde’s “Love Poem” where intimacy pushes the speaker toward seeing her lover’s body as a forest and her own entry into it as the wind, as she opens widely to “swing out over the earth over and over again.” As an imagistic writer, I struggled to write about sex in an overt way; however, the metaphor invites great possibilities for writing about intimacy between women.
“Neither of these poems is pastoral; however, you ask an interesting question in the context of environmental poetry. Much of the nature poetry being written today is a movement away from pastoral writing. There is too much that stands in the way of the effort to ‘touch’ God through one’s experience of nature—abuses of the land, water, and air, not to mention our current focus on the power of place where the land itself has connection to indigenous peoples and histories that far more important to acknowledge, at least in my mind.”
Amber Flora Thomas earned her MFA at Washington University in St. Louis and is the author of Red Channel in the Rupture (2018) from Red Hen Press, The Rabbits Could Sing (2012) from the University of Alaska Press, and the Eye of Water (2005) from the University of Pittsburgh Press, which won the 2004 Cave Canem Poetry Prize. She is also the recipient of the Richard Peterson Prize, the Dylan Thomas Prize from Rosebud magazine, and the Ann Stanford Poetry Prize.
“My poetry would not exist without the poems of [Constantine] Cavafy; his dreamy stagings of sex and history are always close to me; his frankness and the undramatic way his poems unfold have taught me so much about managing energy in short lyrics. James Merrill was the first poet I loved unreasonably. Henri Cole and Carl Phillips are two poets of my parents’ generation whose work has been indispensable to me from the beginning. They are both represented with brilliant poems in the Queer Nature anthology—both poems in some way about the way we look to the natural world to teach us about ourselves, our desires, and how the natural world always complies and refuses us at the same time.”
Richie Hofmann is the author of A Hundred Lovers (2022) from Alfred A. Knopf, and Second Empire (2015), from Alice James Books. He received his MFA at John Hopkins University and is a Jones Lecturer in poetry at Stanford University.
“The queer poets and academics whose work has been foundational in critiquing Western constructions of Nature (and thus The Human) in my work are Sylvia Wynter, Katherine McKittrick’s Demonic Grounds, Zakiyyah Iman Jackson’s Becoming Human, Gloria Anzaldua, Dionne Brand’s A Map to the Door of No Return, Robin Wall Kimmerer’s Braiding Sweetgrass, Tommy Pico’s Nature Poem, Vievee Francis’ Forest Primeval, Jake Skeets’ Eyes Bottle-Dark and a Mounthful of Flowers, and Natalie Diaz’ Postcolonial Love Poem.
“These works reveal how the “Nature” of the Western imagination is an inherently colonial concept. “Nature” conceived as terra nullius, or empty “virgin” land, by using the very word, invents the land as an unpeopled, undisturbed habitat outside of time, removed from the urban, and evacuated of Blackness, indigeneity, and queerness. National parks—“America’s Best Idea”—are racialized spaces defined by the absence of race, and serve to dehistoricize the land from its indigenous history and frame conservation as a value rooted in rugged individualism and self-sufficiency. In the construct of “nature,” indigenous people are confined to prehistory—if nature is prehistoric, then what we do to it does not affect our future. In the Western imagination, “Nature” is separate from us, just as the body is separate from the mind, and becomes an object—a place to go, a thing to be experienced, a resource to extract from—rather than a living being surrounding us, full of beings with whom we share a destiny. The concept of “Nature” is primitive, and necessary to construct the (white, Western) Human who has evolved beyond it.”
Vanessa Angélica Villarreal, author of award-winning Beast Meridian (2017) from Noemi Press and essay collection CHUECA, forthcoming from Tiny Reparations Books, an imprint of Penguin Random House, in 2023. She is a recipient of a 2021 National Endowment for the Arts Poetry Fellowship and PhD candidate at the University of Southern California in Los Angeles.
I think animals abound in queer poems as metaphors, false or correct, of fully living in a body.
FWR: Queer desire carries an inherent subversion of expectation, and with it, potentially, greater freedom of form and image. What are “the birds and the bees” of queer erotic poems? What metaphors are found in the biomes of queer poems, especially sexy ones?
AFT: I have been trying to find my own answer to this question. I have written about my experiences as a child of retreating to the woods as a place of safety. Often, I would find myself hiding in the woods where I could watch my family, seeing through the trees a world that could not embrace my queerness. I take my queerness to the woods where it is not moralistically judged by the trees or other flora. This question reminds me of Carl Phillips poetry and essay, especially his “Beautiful Dreamer” chapter in The Art of Daring, which describes stumbling on three men having sex against a tree in the woods. Perhaps the wilderness provides cover or separation from societal judgement, which is why we have so much to say about queerness and nature.
VAV: Nature was never accessible to me growing up—I was born on the US/Mexico border and grew up in Houston, Texas, an ever-sprawling, drowning city under construction where Nature is at least an hour drive away near the state prison, and where white flight takes its suburbs and fells trees to make room for endless strip malls and megachurches.
Still, nature asserted itself in surprising and subtle ways in the Black, Latine, and queer neighborhoods of Houston where I grew up. My childhood home is near Acres Homes—a historic Black homestead nestled between highways, famous for its barbecue and horse-mounted Black cowboys; I attended Pride at seventeen and got my first HIV test at the free clinic in Montrose, the (now fully-gentrified) historic gayborhood of Houston along Buffalo Bayou; I biked through the white-oak-lined side streets of Third Ward, Houston’s historic Black neighborhood, to attend the University of Houston. And as a child, the swampy young pines behind our house haunted my imagination and stayed with me long enough to inspire the inner nightlands of Beast Meridian.
Those pines were where I escaped the confines of gender and jumped my bike over ditches with boys, smoked cigarettes and listened to music with the bad kids, escaped angry parents to read The Bell Jar under honeysuckle, tagged anarchy symbols under bridges, explored flooded creeks and caught crawfish when the power was out after hurricanes, kissed and touched and undressed with every gender under the stars. After I got caught sneaking out at thirteen, my parents took my bedroom door off its hinges permanently, so throughout adolescence, the pines were the only place I had any privacy, the place where I became brave, the place that held my forbidden self, a sanctuary of desire that made safe my secrets, the moonlit clearing where young love blossomed in my body, a haven for a young girl in trouble to hide. My girl, my girl, don’t lie to me, tell me where did you sleep last night / In the pines, in the pines, where the sun don’t ever shine, I would shiver the whole night through. That vision of nature informs every poem in Beast Meridian, from “Malinche” to “Girlbody Gift” to the final sequence, “The Way Back”—the nightlands of forbidden desire, rebellion, trouble, alienation—where the speaker grieves her monstrosity until she can finally embrace her animal, and in so doing, sets herself free.
Queer nature is a catapult out of the limits of a single human body. It is a breaking out, a widening into the possibilities of a transformative understanding of boundaries of self.
RH: Being queer, I think, forces one deeply into one’s body—you become more aware than other people about the arbitrariness of gender and the randomness of having a body. I think animals abound in queer poems as metaphors, false or correct, of fully living in a body. Free from desire and emotional pain, social torment, strictures of marriage and morality. In my own poem, “Idyll,” the speaker desires to shed his skin; the act of speaking, of confessing to desire, is an act of undressing.
ET: I love this definition of queer. I think sometimes we think of queer as undoing or transforming, but often I think of queer as revealing what has always been. Rather than leaps, I think of sinking deeper into, of falling, of lying and pressing (as fingers into the soil)–all of which are unsurprisingly very sexy actions to take.
FWR: What does queer nature mean to you? If you experienced the HIV/AIDS pandemic, has experiencing the Covid-19 pandemic caused you to consider “nature” more than in the past?
RH: This is a hard question for me. I feel somewhat ambivalent about both “queerness” and “nature.” I don’t think of myself as a pastoral poet. I’d rather be in a museum than in a forest. But reading Queer Nature, I feel such a profound kinship with writers I’ve never met.
AFT: Queer nature is a catapult out of the limits of a single human body. It is a breaking out, a widening into the possibilities of a transformative understanding of boundaries of self.
I don’t have much to say about the HIV/AIDS pandemic and the Covid pandemic. It angers me that most people still think of HIV/AIDS as a ‘gay’ disease. Most people do not see the parallels. Most people can’t get to the point where they see how greed, environmental degradation, and ignorance lead to pandemics.
the act of creation is forever fused with subversion in nature
VAV: The nature of my youth was not the normative Nature of national parks or state reserves—it was a nameless, swampy half-acre of undeveloped land behind our house, where flooded ditches gouged the boundary between our neighborhood and the trailer park next door. That nature was where the “bad kids”—the troubled kids, rebels, outcasts, queer kids—found each other, not recognizing that our bond was not in our badness, but in shared trauma and alienation. The only way to get to our nature, queer nature, was to be disobedient, daring enough to break a rule, stay out after hours, trespass, know where to jump the fence. The forbidden places I went to skip school, smoke cigarettes, skinny dip, drop acid, give and get head, kiss both girls and boys, fuck in cars until police pulled up, were also where I went to read, write, and play guitar. And this has had a fundamental influence on my artistic practice—the act of creation is forever fused with subversion in nature. Nature and art are sites of disobedience, rebellion, and provocation—if I am not being subversive, vulnerable, provocative, brave, then I am not making the art I want to make.
Now in single motherhood, I live near Griffith Park and Southern California beaches, and nature is a haven from isolation and endless responsibility, an expansive companion that quiets my troubled heart, holds my grief in rosy light, and sends me guardians to guide my path—still deer, scrappy coyotes, vigilant owls, hovering hummingbirds, tumbling dolphins, fragrant artemisia—their presence urging me to go on when the world feels impossible and love never comes. Now, nature is where I go to slow down time and listen to the open, be with when there is no one, be with until there is.
ET: I think queer nature asks about access and owning and belonging. I think in both of these epidemics, we had to reckon with the truth that very little is owed to us and in fact, we are obligated to return our bodies to the natural world eventually. That sounds very bleak but what I mean is that my idea of queer nature is to be freed of invented obligation and restriction and to discover and experience what is opened.
INTERVIEW WITH Matthew Olzmann
Matthew Olzmann’s latest collection, Constellation Route, is out now from Alice James. He has published two previous collections, Contradictions in the Design and Mezzanines, and he has received fellowships from Kundiman, the Kresge Arts Foundation and the Bread Loaf Writers’ Conference.
FWR: Can you speak on the genesis and organization of Constellation Route?
MO: I’ve written poems that mimic a letter, or utilize an epistolary or apostrophe approach often before, and at some point I just thought that if I have fun doing that, what would happen if I did that non stop for a while? So that was the genesis; it didn’t necessarily start out as ‘I’m writing a book of these’ but instead wanting to see what direction the writing would go if I kept doing it over and over. How long would it stay interesting for me, this thing that is often a default mode for me? Would it remain interesting or would it evolve? Would I make new discoveries? I think sometimes in writing, there’s the impulse to reinvent the wheel each time you sit down and write, but if something seems interesting to you or something feels productive, you should try to do that again.
I thought [the organization of the book] would be easier than my previous two books because in those books, the subject matter is somewhat disparate, so that challenge was to see how I could get these things to fit together. With [Constellation Route], since they all have a similar approach or they’re about postal terminology, it felt as though there’s already a governing logic for why they belong in the same book.
But then I started having new challenges. For example, when so many poems have the same approach, how do you create variation, how do you change things up? That affected the writing process later, as I tried to write things in new directions. Then [this book] had all the challenges my other books have had. Even though there’s a formal approach that makes [these poems] similar, the subject matter and tone can vary widely. It ended up having all the old challenges and some new ones, just to make it interesting.
FWR: As I was reading through it, I loved the moment where poems came back to a subject or referenced a previous poem (for example, “Letter to the Oldest Living Longleaf Pine in North America” and “Letter to the Person Who Carved His Initials into the Oldest Living Longleaf Pine in North America”). The opening and closing poems to me seemed really set, so I had wondered if you had written “Day Zero” and “Conversion” with the intention of having them as those bookends.
MO: I didn’t write any of those intending for them to be in a specific position; “Day Zero” had a different place in the book, and Jessica Jacobs said I should start with that poem. As I was putting the book together, some of those things were things I was aware of. I wanted to spread them out so there was this echo.
FWR: To build on that idea, I’m struck by how writing the same structure of a poem, an epistolary or an apostrophe, is reminiscent of how an echo can lead to deviation. There’s the sameness, but also beauty in the deviation. It reminds me of how a postal route works– presumably, you’re going through the same route and making the same stops, but you’re seeing them in new lights or in new ways as you move through the seasons or through a place.
MO: The post office, despite my limited knowledge of some aspects of it, ended up having some influence on not only the poems but also the shape of the book and the language. Looking at the glossary of postal terms, wing case, day zero, everything seemed to be like an institution made by a poet.
FWR: In a conversation with Kaveh Akbar, hosted by A Mighty Blaze, you spoke about play in poetry as a spiritual or meditative practice, and how “irreverence requires acknowledgement of something grand”. To what extent do you feel you’re using humor as a bridge to the reader, or even to deflect someone’s guard being up?
MO: I think in our daily lives, we can use humor to attack or criticize, but also to charm and entertain, or to diffuse tension. We can use it to introduce an idea or to present something in an unexpected manner. I think in poems or stories, or perhaps any kind of writing, one of the things that’s useful about humor is that it disrupts the reader’s ability to anticipate to a degree. As a writer, I’m generally interested in humor because it creates a point of contrast. I like poems that have more than one emotion, especially placed next to each other. Sometimes it’s because an emotion next to the other sets off the second, whether that’s moving from certainty to doubt, or anger to something more meditative, from grief to wonder. I’m also just drawn to writing as a reader and as a writer that isn’t presenting human experience in a monotonous way. I feel both terror and wonder when looking out into the world, and I’m trying to find a space where both of those can exist in the writing process.
FWR: The poem “Letter to Matthew Olzmann, Sent Telepathically from a Flock of Pigeons While Surrounding Him on a Park Bench in Detroit, Michigan” comes to mind, and how it moves from the absurd to this greater, more empathetic commentary. As a teacher, I think that humor helps open poems up and make them accessible or an experience to be shared. And that transition, from the human to a more humane tapestry to find oneself in I think works really well in this collection.
MO: I see what you mean about humor being a point of connection. When I think about other artists who I’m drawn to, there’s something about humor that feels, in the audience, engaging or charming. It can feel like I’m being let into something– when you’re both laughing, you feel like you’re in on the joke. It’s hard to imagine who’s reading a poem when you’re writing it. I have some people in mind, sometimes, I’m always going to share what I write with my partner, Vievee, but after that, when the poem goes into the world, I have no idea who’s reading it. I like the idea of it being accessible to some people who aren’t necessarily poetry scholars or writers.
FWR: In the title poem, “Constellation Route”, you write:
…a messenger… gets wildly lost. It’s night.
Lonely. He glances to the sky–
inside that disorder,
he finds one light that makes sense, and that’s enough
to guide him to the next stop.
For me, that was the moment where a lot of the poems clicked, where I felt like I could name the theme that I couldn’t quite put my finger on previously: the idea of community. This fits what we’ve talked about with how humor forms connection, but also the letter form as a way of asserting a community (of friends, of writers). This seemed to come up again and again in your poems, whether “Fourteen Letters to a 52-Hertz Whale” (“Do you ever wonder that because your voice is impossible to hear, maybe no one will make the effort? That you can work really hard and try to be a good person… but then… the waves will just swallow you whole?”) or “Letter Written While Waiting in Line at Comic Con” (“…it’s not/ these costumes that amaze me; it’s always been/ the languages. The way they reach/ for something that can’t be said/ in our tongue.”).One of the things you seem to be reaching at is how we form and maintain community, and then, looking at the United States, how might this idea of community be under threat or at risk of change in ways that might not be particularly kind.
MO: I don’t know if I was thinking of community as one of the primary thematic drivers of when I was making the book, but I started to become aware of that later. One of the reasons I might not have been aware of it in the writing is that I tend to write poems one-at-a-time, without necessarily thinking of how they relate to one another. I write the poems and assemble books later.
But when I started putting Constellation Route together, one of the things I was thinking about was how to make things feel communal. This was part of the reason for including letters with other people in them (such as “Letter to Matthew Olzmann from Ross White, Re: The Tardigrade”) to give the sense that there were more people involved than one version of Matthew.
One of the questions I was asked recently is if the speaker in these poems, excluding those obviously persona, is me. Are the poems autobiographical? While I think it would be hard for all of them to be me, I’m sure all of them contain aspects of me or some aspect of my world view. Oliver de La Paz said something about his own poems about autobiography that really resonated with me, the idea that in an autobiographical poem, the speaker resembles you the way John Malkovich resembles John Malkovich in Being John Malkovich. I might be taking this quote out of context, but I think the speaker in any of my poems is a performance of the self. It might represent the self but it’s a performance or an aspect of the self, and there can be many of those.
You mention the conversation with A Mighty Blaze and Kaveh [Akbar], and before that, he and I were talking about how the book we haven’t written, the one that’s still in your head, is always perfect, or has the potential to be. Before you’ve made it into an object, it’s this thing that exists in the realm in perfect speculation. Most of the poems, once I tried to write them, it was a pretty messy process. Messy, but some of the fun is making discoveries. A lot of the poems, I might have a line or a vague idea, but I don’t necessarily sit down with a thoroughly mapped out route toward a destination in mind.
I like writing for the process of writing. I like the process of being there and working. There’s a point when I’m working on a poem that I’m imagining it as a point of connection. I imagine how someone might read it, and then it becomes a moment where I’m reaching for a point of contact. Rather than withdrawing from the world, it feels like working on a way to venture out and make contact with people.
FWR: Thinking of connection, or perhaps the perfect poem, are there poems that you love to teach, that do what you’re reaching towards?
MO: It’s constantly changing. It’s a list I’m constantly adding to. So many poems that I love to teach and some of the old standbys: “Iskandariya” by Brigit Pegeen Kelly; “It Is Maybe Time to Admit That Michael Jordan Definitely Pushed Off” by Hanif Abdurraqib; “Wishes for Sons”, by Lucille Clifton, or “Sorrows” or “note, passed to superman”– I remember the first time I read her series of notes to Clark Kent, I remember thinking, “you can do that? You can write notes to these people?”; Rilke’s “The Archaic Torso of Apollo”; “Brokeheart: just like that”, by Patrick Rosal or “Guitar”; “Ode to the Maggot” by Yusuf Komunyaaka; Campbell McGrath’s “My Music”; Cathy Linh Che’s “Poem for Ferguson”; most of Szymborska’s poems. I like talking about her poems “True Love” and “Pi”, “Notes From a Nonexistent Himalayan Expedition”, “A Large Number”, “The End and the Beginning”– I could go on and on.
ASHES by Nandita Naik
The river Ganga seethes with ashes. We shove our elbows into each other’s sides, muscle our way in to look. The bodies of our grandmothers and grandfathers burn on the cremation ghats. We watch them become less like bodies and more like a collection of burning fabric and bone marrow and veins turning into ash.
We collect the ashes into the kalash, and then we say a quick prayer and leave the kalash with the purohit. We wonder if the ashes carry the sickness inside them, or if the sickness has separated from their bodies, and in that moment, we imagine the sickness itself as a body, vulnerable and tender. After a few days, the purohit hurls the ashes in.
The ashes dissolve into the river, mixing, impossible to separate again. This makes it harder for us. We cannot point to a congealed lump of ashes and say, Here is Patti who cooked the best idlis in the world and here is Ushana who made all those beautiful paintings and here is Smruti who is a very fast runner and beat all of us in the one hundred meter dash and here is Pooja who hated us, maybe, and here is our uncle Jaya who, when we told him we were going to be famous singers one day, laughed so hard his fingernails fell off. We still keep the fingernails in tiny urns on our desks.
All these people and no way to tell them apart. We know their names, but the river doesn’t.
When we are sick, we come to the river Ganga begging it to heal us. The heat pares us down, reduces us to thirst and burning. Some of us bring wounded limbs or injuries, inherited through our bloodline or self-induced by our stupidity. Others bring the sickness, arms spangled with mosquito bites.
The smell of scorched hair hovers over Varanasi. The clang of bells. Merchants hawking remedies too expensive for us to buy. Orange embers from the ghats land in our hair and remind us how close we are to burning.
Our proximity to dead bodies makes us nervous. But despite this, the Ganga is a healing river, and there is nothing we need more than to be healed. We anoint our foreheads with ceremonial white ash and bathe in the river. The ashes seep from our hairlines and pool in our collarbones.
Nalini breaks off from us and runs to the river bend. She stoops to cup a section of the river in her hands and her great grandfather passes through her fingers.
There are so many memories we steal from Varanasi. The sweet dahi vada we gnaw between our teeth. People asking for money so their families can cremate them when they are dead. A woman crying as the sunlight strikes her face, sculpting her into something raw. Ashes fall into the river and the water reaches up to touch them.
In the years following the sickness, we learn who the river has chosen to save and who it has forsaken. Swati dies. None of us knew her very well, but we knew she mostly liked to eat food that was colored white. So, we burn white food along with her.
We are scared to scatter her ashes into the river. What if the ashes are still Swati? What if she is still lodged in them, unable to get out?
Kavya tells the rest of us we are wasting time, so we throw Swati into the river anyway. Her ashes mingle with everyone who came before us and everyone who will come after us. Swati’s white food mixing with Pooja’s maybe-hatred mixing with Patti’s love mixing with Smruti’s mile time mixing with Jaya’s laughter.
Nalini looks for animals in the Ganges. The softshell turtle, the river dolphin, the otter. But they will not come near the crush of visitors. We don’t tell Nalini this, so we can watch her try and fail to find them.
She mistakes a passing boat for the back of a dolphin and jumps into the river. We laugh at all of her pouring forward. Nalini struggles and screams, thrashing in the water.
There is a moment where no one knows what to do. Do we jump in and risk ourselves? The boat’s propeller could pull us under, add us to the tally of ghosts in this river. Or do we let her go?
Then Kavya jumps in, swimming towards Nalini, and it would look bad if we didn’t jump in, too. So we all swim to her and pull Nalini to the shore. The boat misses us by a few feet.
Exhilarated by the rush of almost dying, we make promises we can’t keep. We tell each other: we’ll do anything for you, we’ll die for you, we’ll bail you out of jail, we’ll donate our kidneys if you ever need one, just tell us what you need.
We know we’re being stupid, but it’s okay to be stupid. We think we have time.
But we grow up, finish school, get married. For some of us, our husbands die, and we break our bangles, don the white clothes of widows, and migrate to settlements.
For others, we are frustrated because either our husbands won’t die, or our future children won’t be born, and nothing seems to change.
We move away from Varanasi. The population of river dolphins dries up. Gharials are endangered. We read about bombings and shootings and stabbings in the paper, and pour tea for ourselves to drink in the afternoon.
It is only sometimes when the sunlight glints scarlet against the waves or our bodies flush with desire or we touch the fuzzy heads of our children that we think: we are lucky to be alive. Lucky to not be particles in the river right now. Who would ever want to leave?
Nalini is run over by a rickshaw two blocks away from where we live. When she calls out for help, only the rickshaw driver hears her, and he doesn’t stop. She bleeds to death in the street. Her kidneys are ruined.
Nalini’s family does not have enough money to do a full funeral ceremony, but they do everything else right: pray over the body, cremate her, scatter her remains at the sangam where the three rivers meet. Sacrifice a husked coconut, milk, some rice, a garland of flowers.
After her death, the body that used to be Nalini exists amongst the softshell turtles and river otters and endangered gharials.
In some years our bodies will be ashes, and our children will celebrate our lives. They will feast on banana leaves and set our pictures on our verandas and eventually they will cremate us and throw us into the river.
We hope they will cry for us, at least a little. We want our families to grieve for the hundreds of generations that will forget us after we are gone. We hope their tears mix with our ashes, all of it ending up in the river.
When diseases and motorcycle accidents and electrocution finally shove us out of our bodies, we roam the earth for forty days. We can’t believe it is over. We want to haunt the people who killed us or the people who loved us, to terrify them equally, to make them realize we are still here.
But our families scatter our ashes in the river so we cannot return to what is left of us. Some of us grow vengeful. Our families aren’t grieving enough. Others want to save our children from a forest fire or to console our husbands or simply to die again, but with more sophistication.
When the hunt for our ashes exhausts us, we recall the feeling of the cool river against our face, on that day we almost drowned with Nalini. We return to the river. Pollution has darkened the waters. We sift through the water, but we can’t find any trace of our old bodies. Everything that we were is gone, dissolved, so we sink to the riverbed and surrender to a glacial quiet.
We are born two weeks early, seven weeks late, in rickshaws, during stormy nights, in the sunlight, in a horse stable, on the terrace of an apartment building.
Our parents take us to the river Ganga to name us. Around us, the night eddies and aches with the sound of language we cannot yet untangle. We drink in everything with our newborn eyes and immediately forget all of it. The ice-cold water rushes towards our faces. Our eyes sting with the salty water. We scream and thrash to get away from it. But we cannot escape.
We want the water to leave our eyes, but our parents lift us and dunk us again in the river. We make underwater sounds but they come out as bubbles, so we watch our voices lift up and up until they break against the river’s surface.
- Published in Featured Fiction, Fiction, home, Monthly
Rajiv Mohabir: FROM “SWAGGERMAN, FLYMOUTH” A DEVIANT TRANSLATION
Introduction by Rajiv Mohabir:
The poems that follow are from a forthcoming manuscript. These poems are a type of translation of a Caribbean chutney song called “Na Manu” by the Surnamese singer Bidjwanti Chaitoe Rekhan in the early 1960s.
The song “Na Manoo Na Manoo Re” from the 1961 Bollywood film Gunga Jamuna in which Lata Mangeshkar sings a song of similar lyrics may have been an inspiration to the Sarnami Hindustani song of Bidjwanti Chaitoe Rekhan.
Still, adding more layers and complications, is this song, remade by Babla and Kanchan– a duo from India who took Caribbean songs and remade them for worldwide distribution in the 1980s– that was very popular in my family and the community of Guyanese and Caribbean Indians that we interreacted with in Orlando, New York City, and Toronto, so my move to translate them is one that is intimate given my own linguistic history of erasure and reclamation. This is the version that I grew up dancing to, knowing it intimately in the twisting of my body in feral dance.
What is remarkable about each remake and each rebranding is the change in lyrics and instrumentation, translated each time to fit the contexts of the viewers/singers/dancers/audience. To start with the Surinamese version, the regularization in Rekhan’s lyrics allows for a predictable structure that is easily replicable, though it maintains the play and irony of the original. I keep the play and irony of the original in mind as I work through the various pieces in this section of the translation process I am presenting here.
The process that I use to translate this song I’m calling “deviant:” these are deviant translations. I want to destabilize language and the ideas around final realization and “arrival”, in order to resist stasis and provide space for all of the queer slippages of language and their worldviews in their very particular speech communities. When I was younger these songs in Hindustani would be translated into a Creole iteration with a different poetic orientation. The English interpretations were up to me. All of the poems are retranslations of retranslations of retranslations in and out of Guyanese Hindustani, Guyanese Creole, and English. In this way I envision each incarnation as a possible emanation from the text as even the idea of primacy and the original are dubious. I approach each iteration with a different idea of what I want to communicate: what affective dimension is available in the language that has similar resonances throughout while not always being literal. What are the affective hauntings of these lyrics, languages, and musics? This is the central question driving my experiment.
I’m also obsessed with Creole and Bhojpuri indeterminacies in English and the ways these languages use grief, humor, and joy in differing ways. Using Guyanese Bhojpuri, English, and Guyanese Creole, the deviant translation is nonbinary and ever migrating. (In live performances of these songs, performers sing as the spirit moves them with lexical fluidity an incarnation of their own creative magic). What results are translations that are not translations as such in that there is no resting place but rather motion with the deviant driving the multiple crossings.
From “Swaggerman, Fly-mouth” A Deviant Translation
what is true?
I take in the raven moon’s glow
so when you deny me
I’m still opalescent.
Why veil this shine
for a liar’s night, a mind
My churas are not shackles—
It’s morning and I’m gilded.
Things Not to Forget in the Morning (Liar Though You Be)
moonlight moonlit night full moon light
my veil with kinaras of gold
my silver bera
a song from laborer to recruiter is that why it is so sonorous and resonantly all these years later summoning the ghosts of tide and bond how even as the language receded from us like a tide coolies couldn’t release still can’t let fly this story or rather it possessed us in the dance halls as soca chutney a music salve for the pain of forgetting for getting into the boats and we are haunted by the memory of a promise of return but it wasn’t about the physical return but a return to wholeness-as-India that our masters and owners reneged on denying generations any passage not rum-doused and sun-scorched is this why we dance so fiercely in the moonlight is this
What part of me is memory?
The skin and muscle,
neuron and fat—?
Don’t believe in god.
It’s a mean lie to lay you down
to strip you of cloth and gem.
You are not headed any place
but into the ocean as cremains
and pearls of bones
not quite machine smashed.
Did you forget? Is it beautiful
this morning where you think you are?
चूड़ा बीढा काढ़ा
काँगन बाँगल जिंगल
चान्दी की चान्दनी जइसन
दुपट्टा चुनरी ओढ़नी
निक़ाब परदा रूमाल
बदन की बदनिया जइसन
Look. Wha’ me know me go tell yuh
De man come
an’ tief all me ting dem
‘E come cana me
an’ talk suh lie-lie talk
an’ me been haunted
fe lie dung
whe’ ‘e put de ordhni
But wha’ matti hable see a night?
‘e na remembah
me na me bangle,
how de moon a shine,
how de moon been a shine
Sugar floss melts in dew
forgets its thread’s any spun yarn
So what thing is moonlight
who deposits amnesia
for even a woven veil
to dissolve from your memory
despite my ornaments
exquisite and golden forged
all lost in the ephemeral jewels
globes of hundreds of tiny suns
bending grass leaves
into pranam which is both
greeting and leave taking
- Published in home, Monthly, Translation
INTERVIEW WITH K-Ming Chang
I first read K-Ming Chang’s writing in 2018, back when I was Fiction Editor of Nashville Review. Her story, “Meals for Mourners/兄弟”, captured my attention with its embodied, elemental language and stirring portrait of family life. Since that time, Chang has written a novel, a chapbook, and a story collection, among other projects. Currently, she is a Kundiman fellow. Her story, “Excerpt from the History of Literacy”, was published by Four Way Review in November 2020. While Chang’s characters bite, use meat grinders as weapons, and store their toes in a tin, Chang herself is generous of spirit, prone to doling out affirmations. During an unseasonably warm day in early spring, we talked about the craft of writing, giant snails, and the magic of making things possible.
FWR: Today I thought we could talk about your writing through a craft lens. Craft means different things to different people. To start, writer Matthew Salesses says in his recent book, Craft in the Real World, that “Craft is a set of expectations. Expectations are not universal; they are standardized. But expectations are not a bad thing.” What expectations do you feel you must meet in your writing, and whose expectations are they?
(Chang holds up her own copy of the book excitedly)
KMC: Maybe this is more what expectations I don’t meet, but I never want to explain things [to the reader] I wouldn’t explain to myself. If I were the reader and I wouldn’t need an explanation, then [as the writer,] I’m not giving one, even when I know it could make the reading more difficult for someone else. I write for myself first and foremost. I always use myself as a compass. If I am surprised or delighted by something or laugh at something or understand something, I allow that to be the compass. If I think too much about how a stranger will read it, I lose all sense of how I want the work to be.
FWR: So you’re meeting your own expectations when you write?
KMC: Yes. My expectations for myself are harsh, and I can be self-deprecating toward my own work. So, what I try to do is distance myself from [my work] as much as possible. I try not to think about how this is something I’ve spent a lot of time on and hate. I try to give myself time, a couple months or longer, and come back to the page to experience it as a reader. I look for a sense of surprise, always. I want to think, “Wait, I don’t remember writing this! I didn’t expect it to end there!” If I am not surprised, I know it’s not ready yet.
If I am not surprised, I know it’s not ready yet
FWR: How do you shock yourself when you are the one creating the surprise?
KMC: It does happen! When it goes well, the work ends up really far from where I started. It’s like a game of telephone from the first sentence—it mutates so much. Sometimes the surprise is even just a metaphor, and that can be enough.
FWR: Right now, you edit The Offing’s Micro section, which the journal files under its Cross Genre vertical. When I think of your writing as a body, “cross genre” is kind of the perfect category-defying category for it. It’s like having a non-container. Yet, no matter what form your writing takes, I feel I would recognize a K-Ming Chang piece anywhere. Part of the reason for this is your use of language on a line level. How would you describe your style?
KMC: I love this idea of a non-container! I think my style is very language driven, the idea of letting language lead me rather than logic. This sometimes results in a lot of derailing in my work—like, wow that sounded really interesting, but what does it mean? I find that’s where I have to reign myself in. I am very interested in lineages and mythmaking, creation and destruction, the elemental things that are common in mythical worlds. My style is hard for me to describe because I feel I am always trying to break out of my own style. When I write poetry, I am always trying to break out of my own poetic voice, and when I write prose, I feel very resistant to prose forms and sentences. So, it’s a constant wrestling.
I think my style is very language driven, the idea of letting language lead me rather than logic
FWR: I am always amazed by your ability to work fluidly across genres and forms. You write poetry, short stories, novels, micro fiction, and beyond. You have a poetry chapbook coming out from Bull City Press called Bone House. You also have a forthcoming story collection from One World called Gods of Want. When you sit down to write, do you have the intention to create, say, a short story from the outset? Or do you first have an idea for what your narrative is about, and then select its formal (non-)container?
KMC: I used to think it was a profound process, but it’s really like having a loose thread on your sweater that you yank. Usually, I start with a first sentence or even a few words. And then I pull on it and pull on it and let it expand. Usually what ends up happening is that whatever I think I am writing ends up as a giant block of text. When I think about what kind of narrative it will become—if it is a narrative—that is part of the revision process. When I am in the process of writing and producing, I really have no concept of “is this fiction, is this autobiographical, is this an essay, is this a poem?” That’s a lens for later.
FWR: That shows in your work. It feels like the language almost comes first and then the story blooms in this really interesting, organic way. What was it like writing Bestiary using this process?
KMC: I always joke that I tricked myself into writing it. When I was writing it, I wasn’t thinking, “Oh, this is a novel. This is a full manuscript or project.” I wasn’t thinking anything. I was allowing it to be fragmented, almost like a series of essays, where each section had its own completed arc (which I later unraveled). I wanted to play on the page and have the scope be a bit smaller while I was writing. If I thought, “What is the through-line? What is the plot?” it would have been mentally strenuous, stressful, and scary for me. It was a mind trick. Then later, I unstitched it all and rewrote it.
FWR: When I read Bestiary, I was struck by the density of figurative language and how you use proverbs to explain the world. For example, “the moon wasn’t whitened in a day” and “burial is a beginning: To grow anything you must first dig a grave for its seed.” For me, these aphorisms are a kind of hand off into the myth and magic in your stories. You explain the world through the earth, through the body, through transformation. Your characters do not only feel that they have sandstorms in their bellies when they are sick—they literally have sandstorms in their bellies. Can you talk about the connection between language and transformation in your stories?
KMC: Wow that is so beautiful and profound! I think transformation is the perfect word. In a lot of ways, it is like casting a spell with language. Through metaphor, you turn something into something else. In the language, that is the reality. I had a teacher named Rattawut Lapcharoensap who wrote a story collection called Sightseeing. He told me that writing makes something possible that wasn’t possible before. I love that definition of writing—to make something possible. It is also very literal. You take a blank page and put words on it that weren’t there before. If you think about it that way, it isn’t so profound, but there is something magical about it to me. Regarding proverb and myth, I love that language can be embodied. Language isn’t just a passive tool to render something. The poet Natalie Diaz once gave a talk at my school, and she said in the alphabet, the letter A came from the skull of an animal, and that’s the etymology of the letter A.
FWR: I feel like you wrote that! Speaking of real histories embodied in language, many of your stories are metafictional. In your short story “Excerpt from the History of Literacy,” your novel Bestiary, and your forthcoming chapbook Bone House, you use myths, wives’ tales, epistolary, oral storytelling, and Wuthering Heights to inform your narratives. In your mind, what is the role of the metafiction for the plot at hand? How do other stories inform what is happening in your own work?
KMC: I love that you asked about metafiction because I’ve actually been thinking about this. It’s interesting because when people think metafiction, they think postmodern. They think that it’s a very recent thing to have moments of meta in fiction. Chinese literature is extremely metafictional. The beginnings of chapters will say, “In this chapter, here’s what you’re going to learn.” And then at the end of the chapter they’ll say, “to find out the end of this conflict, read on to the next chapter.” In a lot of translated Chinese fiction that I know and love, there’s this sense of artifice. I am constructing something for you, so read on to the next chapter, the next scaffolding. It shows you the performance of the fiction, which I love so dearly. It’s ancient, not experimental or new or strange—maybe it is to Western audiences. Regarding plot, I think there’s something very playful about reminding the reader of the fiction. It kind of breaks the expectation of realism, which opens up the possibilities—this is all a construct anyway, so why can’t you give birth to a goose? Why can’t you fly?
Regarding plot, I think there’s something very playful about reminding the reader of the fiction. It kind of breaks the expectation of realism, which opens up the possibilities—this is all a construct anyway, so why can’t you give birth to a goose? Why can’t you fly?
FWR: Earlier, you mentioned you write to fulfill your own expectations. In her lecture titled “That Crafty Feeling”, Zadie Smith says that critics and academics tend to explain the craft of writing (or, expectations) only once a text has been written—that is, after the fact of making. She says that “craft” is almost retrospective. It doesn’t really tell a writer how to go about writing, say, a novel. Does this resonate with you?
KMC: I completely agree! There are so many times where I’ve only been able to articulate my intentions, or what tools I’ve used to articulate those intentions, long after I’ve written the thing. Most of the time I don’t even know my own motivations, much less my own expectations, for writing a particular piece. I think that’s part of the joy and mystery of the experience – if I clearly know my own expectations and how I’m going to fulfill them, it tends to fizzle out quickly. There’s something about being a perpetual beginner, or at least feeling like one, that makes writing possible for me.
FWR: Have there been times when you’ve been given craft advice you refused to heed? What writerly hills have you died on? You’ve been lovely to work with from an editorial standpoint, but I wonder if there are times you feel the need to put your foot down.
KMC: I love getting edits and feedback because I’m constantly lost in the woods. I’m always asking what to cut—I welcome it! But I think I struggle with conventions of storytelling that we get told as writers. We internalize things like, “Make sure the narrator is driving the story and have an active narrator.” I’m really curious about stories that have characters who are caught in the eye of a storm—who are not necessarily driving the story, but are in circumstances where the world is what is moving them, because of status and who they are! This idea of an “I” narrator who creates conflict and action is a very particular way of seeing yourself in relation to the world that I don’t think my narrators have the privilege to experience. I have also been told, “Every word is necessary”—to have an economy of language. There’s an interview with Jenny Zhang in the Asian American Writers Workshop where she says, “I don’t want to be economical. I want to be wasteful with language.” I loved it so much I wrote it down. I fight against this utilitarian idea. Write toward the delight of sounds and words. Why follow this capitalist directive in the way that we write? I think breaking out of that is really important.
I fight against this utilitarian idea. Write toward the delight of sounds and words. Why follow this capitalist directive in the way that we write? I think breaking out of that is really important.
FWR: I like the idea of being wasteful with language. I think you could also see it as being generous with language.
FWR: You talk about your characters not being as active. How do you go about developing your characters? I’m thinking about how Smaller Uncle in “Excerpt from the History of Literacy” is most vivid in relation to the details assigned to him—from the tendencies of his nose hairs to the way he fixes the “dumpster-dive TV.” Can you talk more about how you develop and discover your characters?
KMC: A specific phrase or voice will pop into my head and I’m like, “Who is this? Who are you? Why would you say this?” It’s always horror or shock at some terrible thought. It always comes from this place of curiosity. I want to know why this person is thinking this or doing this in a particular moment. The unravelling is discovering what happens. I sometimes stray completely from where I began, but character is really the driving force of my curiosity. I want to find out the circumstances under which characters do or say certain things. We often think that characters need to have individualistic, unique, instantly recognizable identities. But I’m really interested in collectives. People whose selfhood bleeds into their families and their communities, with lovers. I love the mutability of the self. I’m more interested in how selfhood doesn’t exist—the blurring of borders.
But I’m really interested in collectives. People whose selfhood bleeds into their families and their communities, with lovers. I love the mutability of the self. I’m more interested in how selfhood doesn’t exist—the blurring of borders.
FWR: Do you have any favorite literary characters?
KMC: In Revenge of the Mooncake Vixen, there is a character called Moonie. The book begins as a revenge story, and I love revenge. I love this character and this book! I also have a huge weakness for Wuthering Heights. I am endlessly fascinated by any character from Wuthering Heights. I may not ever want to meet them or interact with them, but I have endless fascination. There are so many mythical characters I love from different mythologies. There is a snake goddess who is also a giant snail sometimes. I’m delighted that she’s a giant snail. Yes, I love that. Her myth is that she creates the world and creates people out of mud. We’re all just snails!
FWR: I’ve always felt that way. So, what are you reading right now?
KMC: I’m rereading a book that’s coming out in July from my publisher, One World, called Ghost Forest by Pik-Shuen Fung. I also just read a book called Strange Beasts of China by Yan Ge. It’s coming out from Melville House and is one of my favorite books of all time. The myth, the uncanniness, the strange beasts—I feel like the title is self-explanatory. It broke me out in a cold sweat the whole time, but in the best way. I have this goal for myself that will probably never happen to read all four classic novels of China. One of them is Dream of the Red Chamber, which I have read, and Water Margin, which is about bandits. I love writing about pirates and I feel like bandits are of the same branch, so I want to start reading that.
FWR: Thanks for the recs! Before you go—any thoughts on the pandemic’s impact on your writing?
KMC: In terms of the actually sitting down and writing, not much has changed. For me, there is an increased sense of urgency in wanting to tell certain stories that are in a community. Before Covid, my stories were about interwoven webs of community. That’s very important to me, and this was heightened during the pandemic. Part of that is because I spent a lot of time with my family in the hustle and bustle of a very large household. I remembered what it was like to be surrounded by voices and storytellers all the time. Being home rerouted me in what I wanted to do. Being solitary helps me write, though. I try to create that solitude. When I was living at home, I had this habit of writing in ungodly hours of the night. At first, I thought it was because I am such a night owl, but really, it’s because I was alone. When everyone in the house was either out or sleeping, everything was muted. The windows were so black I couldn’t see out into the world. I felt so alone, and it almost created my mood. I needed to enter that space to be with myself. I needed the solitude of night pressing in.
- Published in Featured Fiction, home, Interview, Monthly
MONTHLY: Chapbook Conversation
The chapbook is a strange and protean form, flickering somewhere between long poem and short book, and though they get little love from reviewers, prize committees and large publishers, many of us write, publish and love them. So, in January, I sat down with three poets whose chapbooks I’ve really enjoyed, to talk with them about our experiences writing (and shilling for) these little fascicles, and how we did (or did not) weave them into full-length books. Conor Bracken
Conor Bracken is the author of Henry Kissinger, Mon Amour (Bull City Press, 2017), selected by Diane Seuss as winner of the fifth annual Frost Place Chapbook Competition, and The Enemy of My Enemy is Me (Diode Editions, June 2021), winner of the 2020 Diode Editions Book Prize. He is also the translator of Mohammed Khaïr-Eddine’s Scorpionic Sun (CSU Poetry Center, 2019). His work has earned fellowships from Bread Loaf, the Community of Writers, the Frost Place, Inprint, and the Sewanee Writers’ Conference, and has appeared in places like BOMB, jubilat, New England Review, The New Yorker, Ploughshares, and Sixth Finch, among others. He lives with his wife, daughter, and dog in Ohio.
What the Chapbook Allows For
“[The chapbook was] a more dense approach. [The poems] are more focused… Because I am so blobular and sprawly…the chapbook helped me so much with the [full length] book… You know when cells sort of… create an internal circle and expel something? Endocytosis! This little nucleus started forming within the blob [of a bigger idea], and that became the chapbook. That helped me center around a specific object, and a specific line of thought, and it became a guiding principle. A concrete thing to work around. [The chapbook] helped me in eliminating all the things that did not belong to it.” Ananda Lima
Ananda Lima’s poetry collection Mother/land was the winner of the 2020 Hudson Prize and is forthcoming in 2021 (Black Lawrence Press). She is also the author of the poetry chapbooks Amblyopia (Bull City Press – Inch series, 2020) and Translation (Paper Nautilus, 2019, winner of the Vella Chapbook Prize), and the fiction chapbook Tropicália (Newfound, forthcoming in 2021, winner of the Newfound Prose Prize). Her work has appeared in The American Poetry Review, Poets.org, Kenyon Review Online, Gulf Coast, Poet Lore, and elsewhere. She has an MA in Linguistics from UCLA and an MFA in Creative Writing in Fiction from Rutgers University, Newark.
“For me, too, [the chapbook] was so much more fun…! The chapbook is just a really wonderful time. It’s really one of my favorite parts of my writing life so far.” Taneum Bambrick
Taneum Bambrick is the author of VANTAGE, which won the 2019 APR Honickman First Book Award. Her chapbook, Reservoir, was selected for the 2017 Yemassee Chapbook Prize. A graduate of the University of Arizona’s MFA program and a 2020 Stegner Fellow at Stanford University, her poems and essays appear or are forthcoming in The Nation, The New Yorker, American Poetry Review, The Rumpus and elsewhere. She teaches at Central Washington University.
“There was something more fun about the chapbook process, because it almost felt like you didn’t know what the expectations were… Because the big book is like “This is the BIG BOOK… Oftentimes we’re so used to seeing our poems in our Microsoft Word frame-world, that it was such a huge thing to me when Ross sent me my first mockup of my book… Going through those small processes, having the object, giving your first reading with the book, and going through all those on a smaller level, to me was such an added boost in getting to the big book process.” Tiana Clark
Tiana Clark is the author of the poetry collection, I Can’t Talk About the Trees Without the Blood (University of Pittsburgh Press, 2018), winner of the 2017 Agnes Lynch Starrett Prize, and Equilibrium (Bull City Press, 2016), selected by Afaa Michael Weaver for the 2016 Frost Place Chapbook Competition. Clark is a winner for the 2020 Kate Tufts Discovery Award (Claremont Graduate University), a 2019 National Endowment for the Arts Literature Fellow, a recipient of a 2019 Pushcart Prize, a winner of the 2017 Furious Flower’s Gwendolyn Brooks Centennial Poetry Prize, and the 2015 Rattle Poetry Prize. She was the 2017-2018 Jay C. and Ruth Halls Poetry Fellow at the Wisconsin Institute of Creative Writing.
“I looked at each of the sections of my big book as actually three different chapbooks. And that helped me break down the aerial view into sizeable chunks to help me manage it mentally and emotionally.” TC
“I’m writing these poems and then I see that there’s a sort of theme emerging, and there’s a lot of poems that are talking to each other and are tending towards certain subject matter or a mood. At first I’m just thinking of the poem as a poem, and then I’m thinking of this blob… This is my book—the blob!
For me, the difference between the blob and the chapbook was just that there was a conversation crystallizing around this nucleus… Find and create bridge poems: Look for poems you might have thought about including in your chapbook, but decided not to because they veered away from the chapbook’s core. You can also do this with new work, work-in-progress, and even notes on poems-to-come. The goal is to find poems that speak to the work in the chapbook, but don’t neatly fit into it. Use that intersection to expand the work into new threads to be explored for the full length.” AL
“Think about your favorite book of poems. There’s probably only 5 or 6 poems that come to your head… If you have 5 or 6 fire poems, then you’re ready to go… Also…make sure everything looks beautiful and perfect. It starts from the table of contents. Those are like little chapter novels!” TC
“What do you feel is missing? I don’t mean “missing” in a negative way, but rather as gaps where more risk, information, and urgency might enter into the project. What did you carve out through the editing process? Do you still have those drafts? Who told you to throw them away? The process of editing a chapbook, at least for me, was so influenced by institutions: some of what I removed initially, or didn’t feel brave enough to pursue, were poems and essays that represented the most authentic parts of the experiences I was describing.” TB
“Thinking about the audience in the process of composition and even assemblage can be paralyzing. I love how chapbooks can unfetter us from our own expectations of ourselves so that we can write without an audience, that doesn’t even exist, breathing down our necks…and can also give us this kind of tailwind we need for the next stage.” CB
“I did a mini-chapbook tour…and I was reading at mostly bars in random places…and I was just writing down questions people had for me, so I would hear where the gaps were, [the] places where I was resisting something that felt risky or where I hadn’t written yet something that might be the most vulnerable.” TB
“I often don’t think about the audience, even in general. I saw Terrance Hayes in an interview talk about how in his first drafts the audience is never in the room, it’s just [him]and [his] shadows and [he’s]just exorcising everything out. Obviously, we think about the audience at some point, which for me is revision, or publication. I always tell my students there’s the poems you write and the poems you publish.” TC
“Using submissions as a thing in your writing process …is very true for me too. I find that the revisions I do before the deadline are so much better than the ones I’ve been doing for months. That’s when the audience comes in… It makes it easier to imagine other eyes reading that.” AL
“I was unable to publish the poems individually because my book is very much narrative-driven, so if you extract individual parts, they don’t really make sense. I was encouraged by my workshop leaders at the University of Arizona to pursue chapbook publication.” TB
“[The thought process was] I think I have 15-20 poems in conversation, let me submit to a chapbook competition. I make it sound so haphazard but that’s kind of how I was… I looked at submission deadlines at the time as a way for me to help with my revision process.” TC
“Having that editing process helped me understand what I had here [in this chapbook] that belonged to the other [bigger] book.” AL
“I got a handwritten rejection from Bull City. It was so cute! I remember carrying that handwritten note around. I had it on my wall in my room because it was so important to me. It was the first time anywhere that I considered to be a really big deal publishing place had ever spoken to me. It was this intense breakthrough that gave me the motivation to submit it… I look back on how dramatically that changed my idea of myself. From that note on, I went from writing by myself to writing in community.” TB
“If you got a personal rejection, whether that’s for an individual submission or for a chapbook or for a big book prize…the fact that someone took the time is a really big thing, and it’s also a sign you’re getting closer. I love that quote from Sylvia Plath: ‘I love my rejection letters, they’re signs that I tried.’” TC
How much of the chapbook became ‘the Big Book’?
“When it got to the Big Book for me, [the big book] definitely had a theme…after you do the mini-tour [for the chapbook] and get the little amuse-bouche of what’s happening, then it helps you for the Big Book. I was like, what conversations do I want to be having, what do I want to answer in Q&As and interviews, because I got a taste of that with the chapbook… [For the chapbook and the big book] I let those voices haunt me in a different way.” TC
“[I had] my fears about having too many of the same poems in the chap and the full-length, and worrying about the audience in that way and trying to figure out how to make [the poems] different. I ended up with almost all the poems from my chapbook in my full-length, so that felt like a really big risk… My chapbook had a quieter reception, so it didn’t really matter that much. But the biggest difference is that I was really interested in hybridity and including essays alongside poems… The difference between the chapbook and my book is pretty much the risk of hybridity and the risk of engaging in those traumatic, scarier, more personal details.” TB
“I was worried that everyone had read some of these poems. Because it felt like more of a book than a chapbook for me, I kind of let it go. “This is its own thing.” The full-length became a challenge of creating a newer object and I want them to have two separate worlds. I think I only have 2.5 poems…from the chapbook in the big book. What are poems that are absolutely in this other conversation? But I gave myself permission to let my chapbook be its own thing and just kind of put it on a boat and pushed it away.” TC
“What are some guiding principles? ‘Every good book—whether that be a novel, a linked short story collection, or a sequence of poems—starts with an unanswerable question.’ And the protagonist…struggles with that, trying to answer that question, and never does, but it’s that tension that creates the narrative arc.” Charles Baxter via TC
“Having good teachers is really important for [learning to embrace risk] and identify what [you’re] avoiding.” TB
“The workshop is a voice but not the voice. [It can] sanitize risk.” TC
“One thing my professor [Mark Jarman told me about impostor syndrome], this grand professor with all these books, he was like “oh, you’ll have that for the rest of your life.” He said it so matter-of-factly and there was something about that that was so comforting, so I was like oh, so this is not something to overcome and the fact that I’m feeling that is very much in line with being a writer. Once I realized it was insurmountable, I was like oh, I got this. So I alchemized that energy.” TC
“Find unexplored threads in your chapbook: Talk through your poems with a generous friend (or an imaginary friend, if you are good at pretending). Go through each of the poems in your chapbook and have fun geeking out on what you did (eg. “the line break here does X, isn’t that cool?”, “I used this word here because it can also mean X,” etc). Sometimes talking about poems in the way, you find themes that are under the surface, that you could explore them in more depth in a full collection. The friend can stay silent or they can ask questions (eg. “where do you think this word is going?”), as long as you both understand that this is not a workshop but a generative exercise looking for nascent threads in the chapbook.
[In terms of emotional management] Feel great about yourself and your accomplishment. You wrote a chapbook and that is awesome. Remind yourself when you didn’t have a chapbook at all and the time when you were anxious about a fledgling something in your hands, unsure of where it would go. Remember this and use it to keep yourself going through some similar anxieties when writing your full-length collection.” AL
MONTHLY: Fiction Editors Emeritae
GIRLS OF LEAST IMPORTANCE by K.K. Fox
K.K. Fox lives in Nashville, Tennessee. Her stories have appeared or are forthcoming in Iron Horse, NELLE, Joyland, Kenyon Review Online, and others. She is a fiction editor for Los Angeles Review.
THE LUCKY ONES by Hananah Zaheer
Hananah Zaheer’s writing has appeared in Virginia Quarterly Review, McSweeney’s Internet Tendency, SmokeLong, Southwest Review, AGNI, Michigan Quarterly Review, Alaska Quarterly Review, and elsewhere. A flash chapbook, Lovebirds, is forthcoming from Bull City Press. She is fiction editor for Los Angeles Review and is currently working on a novel. You can reach her at @hananahzaheer.
GIRLS OF LEAST IMPORTANCE by K.K. Fox
It wasn’t like you think. Charlie Todd was one of the most popular candidates going through Rush that year, even with a limp and a useless hand. We tried not to stare, but her left arm was lifeless, paralyzed, and her hand curled at the end like a comma. She hit her head in a car wreck just before high school. We heard it from Brea Loveless who knew her before it all happened.
That year, we held seminars at Rush Retreat about the importance of diversity and acceptance on the University of Tennessee’s campus. The school was pressuring Panhellenic to be more open, but our sorority was ready. There was a mixed girl going through Rush, and not only was she gorgeous, but a lot of girls didn’t even notice she was any different from us until we pointed it out. We hoped a Muslim girl might apply, but they usually stuck to International Club, and we couldn’t do a Greek mixer with a club. But we asked the AKA girls to choreograph our step routine for the Panhellenic Dance-off last year, and we felt really good about that.
The University of Tennessee had fourteen Greek sororities, but there was an unofficial top four. The Zeta Thetas, or the Zluts, were local Knoxville girls. The Chi Omicron Phis, or the Chi Babies, were all cotton money from Memphis. The Eta Eta Etas, or Eat Eat Eats, were chubby rich girls from out of state. And the Kappa Omegas, or the Knock Offs, were Nashville private school girls who couldn’t get into Vanderbilt. If those four wanted Charlie Todd, then the rest did, too. And since Charlie Todd was from Nashville and her younger sister was already a Kappa Omega, they acted like Charlie was theirs. But we knew the rumors—that Mamie and Charlie weren’t even close. That Mamie didn’t want her sister around in high school, so she wouldn’t want her in college, either.
They used to be close, or so Brea Loveless told it. She said they were once almost like twins, laying hands on each other’s arms like they were extensions of their own. Access to each other’s minds so that they didn’t need words. But something changed in the accident—Charlie did. Mamie didn’t have any injuries, but she got fat and quit the color guard. We heard it straight from Brea.
Since Charlie was the only special needs girl going through Rush, she basically had her pick. She didn’t need a wheelchair, but we all had ramps and elevators in our sororities because our houses were new. Tennessee used to have this law that if seven or more women lived in a house, it was considered a brothel, an old law never struck from the books. But donors speak louder than old laws, so UT finally let us build Sorority Hill, just like Fraternity Row. The frat houses were outdated, filthy brick boxes from the 70s. But the sorority houses were state of the art, totally accessible for the handicapped, and decorated with the principles of feng shui.
During Rush, the candidates came to our house for three different rounds. When Charlie showed up, she was wearing jeans and a pink gingham top. It was a little informal next to all the sundresses on the other pledges, but we still guided her to a wingback chair that faced the party—total privileged status. Girls of least importance had to stand in the middle of the room. We knew which candidates needed more attention and gave the others a passing hello because we only had so much time. It just wasn’t possible to love everyone equally.
The mixed girl, Nicole, and Charlie came through the same party that round, which meant we had to buzz back and forth between them. We needed to keep Nicole and Charlie’s undivided attention so they didn’t have time to look around. Or think. We needed them to choose us.
“They could have put them in different groups,” Mindy Thompson said. “That makes the most sense.”
Nicole was a rising freshman from Knoxville, and so she was friends with all the Zetas. We had a lot of work to do. We showed her our median GPA was higher than the rest of the sororities’ and that our house was the smallest on Sorority Hill only because it was first. Our Nationals built us a house when the other sororities had to raise funds locally. They weren’t strong at other universities like Alabama, Ole Miss, or Texas. Not like us. We preferred being a sorority whose national presence mattered more than one single chapter in Knoxville. We told her we were part of something bigger and more important with lots of different kinds of people.
“Do you ever do anything with the other chapters?” she asked.
“If you see another sister in public, you do a secret sign. If she sees you, she does it back.”
“Oh, so then do you introduce yourself?” she asked. “Like is that how you meet each other?”
“Well, no,” we said. “You just smile at each other and keep going.”
“Then why do it?” she asked. Every time we saw someone in a T-shirt with our letters at the airport, we made an O with our fingers and thumb and held it over our heart hoping the girl would notice. If she did, she would do it back, and we had that thrill of a mutual secret.
“It’s fun to show each other we’re the same,” we said.
Nicole looked down at her hands and picked at her nails. They were unpolished and short. A biter.
“So you like being a part of the same club.”
“Exactly,” we said. “Who doesn’t?”
As a rising junior, Charlie was an unusual candidate. She was a year older than her sister, waiting until after Mamie joined a sorority to do so herself. We gave most of our pledges to freshmen because they could invest a full four years in the chapter. Becoming one of the best sororities was about consistency and lower turnover, but including someone with a disability would show just how inclusive we were, unlike everybody else. If we wanted the chapter to survive, we had to show the world that we weren’t just shallow, pretty girls who threw great parties. We were open-minded; we were inclusive. Anyway, no two people were completely alike, so really, we were all the same in that.
“What’s your major?” we asked, and Charlie said it was interior design. We thought that sounded feminine. She was a talker, which was great, because it can be hard to think of things to say with girl after girl after girl. As Charlie talked, she pulled on her paralyzed hand with the other one, stretching out the stiff fingers and massaging the wrist.
“Does it hurt?” we asked, and she said she was supposed to wear a brace, but she didn’t like the way it looked. We all could understand that.
“Beauty is pain,” we laughed. We couldn’t wait for lunch.
That night, whispers spread from house to house. No one was supposed to have any contact with pledges outside of the Rush parties, including real sisters like Mamie and Charlie Todd. However, a Rho Chi said she saw Charlie and Mamie go into Gus’ Good Times Deli together and that Mamie hugged Charlie as they stood in line to order.
“That’s against the rules,” we cried. We heard the rumors, that they didn’t normally hang out. That they weren’t close. This felt like Mamie trying to make up for lost time, trying to win her sister over only to get her into her sorority. Mamie had her whole life to be nicer to her sister. We weren’t supposed to talk to the Rho Chis either, but everyone broke that rule, and everyone knew everyone broke that rule, so that was different.
“Just because they’re sisters doesn’t mean they have to be in the same sorority,” the Rho Chi said. “They’ll always be sisters.”
“That’s it,” we said. We knew exactly how to convince Charlie to leave hers.
During the next Rush party, Charlie arrived in a pencil skirt, white blouse, and kitten heels. She looked like she was going to a job interview, but some of the freshmen were showing too much cleavage, so Charlie looked classy by comparison. And if she joined our chapter, there would be plenty of time for style advice.
She wobbled in her heels as we guided her to her seat. This was the round where we performed a show about our chapter, a skit passed down since the early 90s. We had a mermaid who looked like Ariel. She floats about trying to figure out where she belongs. She finds her sorority home in a chapter filled with all kinds of other sisters: mermaids and humans and sea creatures. The skit emphasized our tradition of diversity.
“You know,” we said to Charlie. “Ariel could have gone to the sorority with all the mermaids she already knew, but that’s not what finding a sorority is about.”
“I love the costumes,” Charlie said, smoothing her tight skirt with her right hand as if it, too, were a fin.
“You’ll find all kinds of people in our chapter,” we said, just as we practiced. “Your friends will always be your friends, and your family will always be your family.” We let this last part sink in for a moment. “Joining a sorority is about finding the right place for you.”
“Everyone I’ve met during Rush has been so nice,” Charlie said. “I’m not used to it. It’s like I suddenly have something that other people want.”
“Not suddenly at all,” we cried. “We just want you. And we sure hope we will see you back here for Preference Night.”
“Oh, yes,” Charlie said. “Preference.”
After the party, and after we closed the door behind the last candidate, we thought through what Charlie said. Would she cut us? Would she come back? Only the Chi Babies had cut Charlie so far. That sorority would cut a girl just so the girl couldn’t cut them first. They were afraid of rejection, of risk. But how else do you become sisters?
When we got the list of returning candidates and Charlie’s name was on it, we clapped and squealed. Apparently, she had chosen Eta Eta Eta, Kappa Omega, and us as her top three. We couldn’t believe it. We were bummed that Nicole had cut us, but we knew the Zetas were hardcore rushing her since she’d gone to high school with half of them. She must not have cared the Zetas weren’t progressive, not like us. Maybe she was as predictable as any other girl.
The Kappa Omegas still had the best chance of getting Charlie because they had her sister, but we were determined to make her think twice. She arrived on Preference Night wearing a lacy mint green dress that stopped just below her knees, an awkward length, as if she had gone into her mother’s closet and picked one of her dresses. Her shoes were flats, no more heels this time, so no worrying about her turning an ankle as we crossed the room. We gave Charlie the best seat in the house, at the front but to the side so she could see the rest of the desirable candidates around her. They would all have a front row view of Mindy Thompson, our soloist, who would sing a moving song sure to make them all cry.
Every candidate had one of our sisters sitting at her feet, talking to her about the sorority and how excited we would be to have that candidate run through our door on Bid Day. Kat O’Donnell sat on her knees in front of Charlie where she could touch Charlie’s knees and hands like they were old friends. Kat was the best sister for the job, because she pledged a different sorority than her older sister. Granted, they went to different colleges—not like Charlie and Mamie Todd. But it was our best chance to convince Charlie she didn’t have to pledge a sorority out of obligation.
“I thought a lot about my decision,” Kat said, who raised up on her knees, leaned in to Charlie. “But I knew when I met these girls that this was the place for me.”
“I’ve met so many, it’s kinda hard for me to tell them apart,” Charlie said, and she looked around at our candles, our flowers, our balloon arch with a microphone stand. The entire patio smelled of gardenias, both in the vases as centerpieces and the perfume we sprayed all over the tablecloths. Next to Charlie was a teacake with her name scrawled across it in icing. Charlie took a big bite, and our stomachs rumbled. Usually, the candidates were too nervous to eat much of their teacakes, so as soon as they left the party, we swarmed the tables, scarfing up their leftovers before clearing the plates and setting down new cakes for the next party. We were both hungry and concerned watching Charlie eat her cake with her one good hand and lick her fingers. An appetite was never a good sign.
“You know,” Kat said. She was about to deliver our final whammy for winning Charlie over. “My sister got to pick her own sorority. Why shouldn’t I have that opportunity, too?”
Charlie chewed the remainder of the teacake in her mouth while nodding. Then she swallowed. “Well, I guess it’s the one time you actually can choose your family.”
Kat’s mouth fell open a little, and we all stopped breathing. Kat sat back down on her heels, flustered. Then, Mindy started humming under the balloon arch with a hand to the microphone. She looked at her feet while the speaker played a Steven Curtis Chapman song. She swayed with the intro and opened her eyes on the first piano note.
Mindy was good at this. As a senior, this was her last Preference Night. We fretted over who would do it next year. A freshman would be best, someone who could deliver the same performance for three straight years. Our Rush process had to be honed for results. Sure enough, the girls near the front dabbed at their eyes with their napkins, their uneaten teacakes in our periphery. One pledge near the back was in full sobs, and we felt bad, because she was just a seat filler. Not every girl can get a bid, but empty seats look bad, so unlike Chi O we kept a few around who were easy to vote out. Some of the seniors were crying genuine tears and hugging each other, as this was their last Preference Night before their last year of date parties and chapter meetings before going separate ways into the world. But Kat O’Donnell turned on the water works like we knew she could. She looked up at Charlie as a few tears—but not too many—slipped down her cheeks. She squeezed Charlie’s curled hand between her two. With the other hand, Charlie finished off her teacake, crumbs landing on her pooched belly as she relaxed in her chair. She probably couldn’t work out very well with her condition, but we could help her understand nutrition when she was eating meals in the house with us. She took a sip of punch.
At the end, Kat walked Charlie to the door last. We all reached out, tapped Charlie’s shoulder, waved goodbye. We used her name.
But when we closed the door, Kat O’Donnell broke down in real sobs, sinking into a nearby chair. We crowded around her, petting her head and offering her tissues.
“What’s wrong?” we asked, and Kat looked up, mascara streaking down her face that was crumpled in an ugly cry.
“I didn’t choose my family,” she said.
The next morning, we got our list of confirmed pledges. We scanned for Charlie’s name first and slumped when we didn’t see it.
“That’s okay, girls,” our Vice President of Membership said as we stood in the chapter room holding hands in a circle while wearing matching pink Bid Day shirts. “We tried our best. Just know it’s not our fault.”
We stood on the front lawn and faced the courtyard where the next generation of pledges were barricaded behind curtains of crepe paper ribbons. On the Rho Chi’s count, the pledges burst through the streamers and ran full speed to their new homes. We greeted them with hugs and squeals and matching T-shirts.
Charlie couldn’t run, so she limped along last, shuffling toward the Kappa Omega house. We knew it. We just knew it. They had her actual sister; we could never compete with that. It was so unfair. We spent all that time on her for nothing.
Our new class of pledges bounced around us, blond highlights flying about. We couldn’t help but look over their shoulders as Mamie met Charlie between the courtyard and the Kappa Omega lawn. They stood inches away, but they didn’t hug. Mamie was saying something, then put her face in her hands like she was crying. Charlie moved forward and wrapped the one arm she could around her sister. They stood like that for a minute, and it looked sad, and for a brief moment we wondered if maybe Kappa Omega had not given Charlie a bid after all.
But then Mamie took Charlie’s good hand in her own, and they walked back to the Knock Offs, who all started swinging their right arms with fists in the air, singing their sorority song: Drink a toast! To the Kappa O’s! The greatest girls I know…
Charlie joined them, swinging her arm, too, her fist in the air, certain and proud. The KO’s swarmed her with their ponytails and tears. We watched her until we couldn’t, until she blended in to the crowd and became a Kappa, too. They were all moving the same direction at the same time in the same way.
That’s when Kat O’Donnell clapped her hands and stomped her right foot. We stomped along as our new pledges looked at us with wonder, so happy that we chose them, as if we would never choose anyone else. We would never choose differently. And so we circled them, everyone crying and laughing and hugging, and we sang louder and louder so the other sororities could hear us. So that our own voice was unmistakable. We sang so that they would know just how happy we were.
- Published in Featured Fiction, Monthly
THE LUCKY ONES by Hananah Zaheer
Ever since Abba died, a girl has been living in my mouth. Mostly, she sits on my tongue and watches me do my homework or make houses with old cereal boxes. When Amma makes me write receipts for the laundry business she runs out of our living room, the girl helps me count.
“I want to have fun,” she says some days. “Don’t you want to have fun?”
I tell her this is all the fun we can have right now. If Abba was still alive, we would go to the park and sit on the carousel and go around and around till the sky tilts. With Amma, I only get to watch as she walks from sofa to sofa, making foul-smelling hills out of other people’s clothes.
“Imagine if she was the one who died,” the girl says. “Do you think your father would come back to life?
Sometimes the girl doesn’t like being made to eat daal four days in a row or doesn’t want us to go to school or doesn’t want Amma to try to suffocate us with her hug and then she gets angry. She slides down my throat and sits on my heart, her legs wrapped around it. When she squeezes, I have to breathe deeply to keep from crying.
“What’s gotten into you,” Amma keeps saying and stares at me hard like she can tell I am hiding something. I squeeze my lips together tightly so she can’t see inside my mouth. She would send the girl away and I can’t have that: the girl is my only friend.
One morning when Amma says we are going to Billy’s house because his mother has died, the girl jumps into my stomach and pinches my lungs.
“Let’s go,” she says. “I have an idea.”
Billy is the luckiest boy in my grade, maybe in the world. Everyone at school likes him. He comes to school in a white Corolla with his father, who smells like oranges and wears sunglasses and looks like the man on the movie poster at the theater across the street from my house. Sometimes, Billy’s father stops by our house with a bag full of dirty clothes and while Amma and he discuss business in the bedroom, I sit with Billy on the balcony and pretend he likes me. He tells me he loves scary movies. Once he told me he watched a movie where one man hooked up a tube to another man’s arm and drank all his blood.
“Took all his power,” said Billy and snapped his fingers. “All his luck, too. I have two copies of the DVD at home.”
“Can I come over to watch?” I asked, and he looked at me like he ate something rotten.
“What if he was right?” the girl in my mouth says now. “What if you could change your luck by tasting the blood of someone lucky?” She crawls along the sides of my teeth.
Amma points at the plastic bag someone dropped off only the night before. “Wear the black dress,” she says. “I’ll clean it later.”
The wool still smells like its owner’s sweat. I hold my breath when I squeeze in. Then I slide Amma’s pearl hairpin into my hair.
“Please,” I say when she frowns. When she turns, I slip it into my pocket.
The whole taxi ride from the other side of I-40, the girl leaps from my stomach to throat to heart. She plans.
I imagine Billy’s blood will taste like thick honey. I imagine this of all the kids at Julius West Elementary. They are loud and happy and play only with each other.
“It’s because they’re different,” the girl tells me. “You can’t do anything about that.”
Most days, at recess, I hide behind a bench and poke my own palm with the pearl hairpin until red dots ooze out. I lick the dots and wish for something spectacular to happen to me: to break my leg or to become so sick I have to spend weeks in the hospital, to get electrocuted and wake up in a world where Abba isn’t gone; he is just visiting some place he had always wanted to see—New York, Arizona, Los Angeles. Then, the girl would have never come to live in my chest.
At the end of the gravel driveway to Billy’s house, Amma fixes her makeup. I feel the hairpin in my pocket.
“Behave like we belong,” Amma says. She dabs perfume onto her wrists and behind her ears. Her breath smells of onions and toothpaste. I hold my arm out.
“Not for little girls.” Amma pulls her hand away, tucks the perfume deep inside her bag. Then she knocks at the door.
“Stupid bitch,” says the girl.
Billy is in the living room, his bony legs look like an unsteady colt’s. The grownups can’t keep their hands to themselves. He is getting hugged and kissed and offered tiny sandwiches. When we walk to him, he crosses his arms and kicks the leg of the coffee table. His mouth puckers. My face gets five-slaps hot. At home, Amma made me practice saying, “I’m sorry about your mom.”
“Don’t say it,” says the girl. I listen. Instead, I gather my hair under my chin and bite the ends.
“Don’t you want the kids in school to make you a big card, to crowd around you at lunch?” asks the girl.
Amma stands close to Billy and his father, their three pairs of feet nearly touching. I peer at the bottom of Amma’s chin. The skin near the bone is thin, like the veiny bubble of a frog’s throat. Bruises appear on it easily: mosquito bites or finger marks or a blood spatter like a tiny man had fallen off a balcony onto a tiny sidewalk inside her neck, cracking his head open.
I could pierce it easily when she sleeps quietly on the couch, I’ve told the girl. But she tells me I don’t need Amma’s blood.
“She’s just as unlucky as you,” says the girl.
Billy’s eyes are wet. His hair falls onto his pumpkin forehead. He pulls at the end of his too-big, too-long shirt. The girl starts climbing up to my throat.
“Why are you here?” Billy’s neck is red and splotchy. His seems sad and small, nothing like the boy from last week when he had led a half-circle around me in a chant. Daughter of a bitch is a bitch, bitch, bitch.
“No one likes her,” he says and points at me.
My knee is still a thick scab from fighting him to the ground.
“Last warning,” Principal Miller had frowned when Amma came to pick me up after the fight. “One more incident like this and you’re gone.”
“Tell Fatface Miller to shut up,” the girl had said.
“I don’t care,” I had said, instead.
Outside the school, Amma called a taxi and we rode home silently. Before bed that night, she breathed prayers into a glass of water.
“Drink this,” she said. “Maybe it makes you nicer.”
Amma’s palm is against Billy’s cheek. “This is a sad time.” She is using her bedtime-story voice. “It’s okay to be angry.”
I’ve heard this voice before. When we were new to America and I missed the stray cats outside my grandparent’s house in Lahore, she used that voice to tell me the cats missed me too. Later, I would hear her calm Abba on the other side of my bedroom wall. When she stopped using the voice was when everything went wrong. Abba got angrier. Amma started shouting at him. I move closer to her.
Billy’s face twists and then his entire body pulls away.
“Oh,” Amma says, and it looks like a deep sadness is pulling at her lips from the inside. She retracts her hand, holds it against her chest.
The girls says, “She would have swung it against your cheek if that had been you.”
“Son.” Billy’s father taps his head in warning.
“It’s okay,” Amma says. “When someone close to you is gone, you feel abandoned, angry. I understand.”
“She doesn’t understand you,” says the girl.
I pull at Amma’s sleeve, the girl in my stomach. “I’m hungry.”
“I’m sorry,” Billy’s father says.
“I’ve been there,” Amma says again.
The girl is unhappy. She twists inside my throat. I can feel her climbing to the back of my mouth. I imagine she’s on some sort of knotted rope.
“You’re not going to take that,” says the girl. “Say something.”
I shake my head.
“You can’t come to my house,” Billy says to me. His father squeezes his shoulder.
Amma is looking at me. I wish she would say something nice to me, but she looks like she is ashamed, saddened that I could make someone else so upset.
“She only cares about him,” says the girl, and swings against the roof of my mouth. “Everyone cares about him. Tell him to go to hell.”
“I can go where I want,” I say to Billy. I open my mouth wide to show him the girl swinging wildly.
“Stop it,” Amma says.
“Weirdo,” Billy says.
“Kick him,” the girl says.
I do. The kick is loud, Billy’s cry even louder, and before I know it, he has run away somewhere and everyone is looking at me and the skin on my arms is burning in Amma’s grip.
“What is wrong with you?” Her eyes are dark. “Why can’t you be normal?”
The room goes quiet. I can hear everyone’s breaths, in out, in out. The girl is angry. She wants to climb out of my mouth, to fly around the room and kick everything in sight. I squeeze my lips together.
“Go, apologize.” Amma’s jaw is tight again.
“I don’t know what to do with her.” She says this to Billy’s father and they both look at me in the same, disappointed, way.
Behind the door with a blue rocket ship, Billy is in a caterpillar curl on his bed. He is crying.
“He’s stupid,” says the girl.
“You’re stupid,” I say, not knowing what else to do.
“This house is stupid,” the girl says.
“Your house is stupid,” I say.
“Go away,” Billy says.
“Stay,” says the girl.
I close the door behind me. Billy is clutching his stomach.
“I hate you,” he says. I know he means to be angry but his chin trembles, and he sounds weak. On his bedside is a picture of his mother and him. They are standing in front of the Statue of Liberty. They are smiling.
I sit down next to him. Billy wipes the trickle from his nose on the too-big sleeve of his shirt. I trace the edge of the spaceship on his bedcover. He tucks his hands between his knees.
“He misses his mommy,” the girl says.
I pinch the skin on my hand and wonder what Billy’s eyes would look like if I pricked his neck.
“Here we go,” the girl says. She is sitting on my teeth now. She is nudging my tongue with her feet. I pull the hairpin out of my pocket.
“Are you going to cry?” I ask Billy.
“What do you want?” A tear falls down his cheek, then more.
His face is doing ugly, sad things. I can feel the end of the pin in my palm. Abba would have wiped my eyes if he saw me looking like Billy. Abba would have held my face. My chin quivers.
“Stab him,” says the girl. “Do it.”
I want to. I want to listen to the girl and stick the pin in him. I want Abba to come back. But he looks so tiny and sad, I can’t bring myself to do it. Instead, I lean in and kiss him. I press my lips against his wet slug mouth.
“Ew.” Billy’s head jerks back and he wipes his lips. “What are you doing?” Then he laughs, a small laugh that sounds a lot like his laugh from the playground, like he is better than me, like I could never be like him.
His face is still ugly, but he no longer looks sad. I imagine he will tell everyone at school about this. I imagine they will all whisper about me at lunch. My ears already burn. The girl is awhirl inside my head. Somehow she is in my arms and my legs and my stomach all at once.
I grab Billy’s shoulder and lean in and bite him. Then he punches me in my chest.
“You’re crazy,” he screams and scrambles off the bed. He is holding his mouth.
“You’ve done it,” the girl says. “We’ve done it.”
I can’t breathe because now the girl is dancing. She is in my chest and then in my stomach and then in my legs and back in my throat. Billy is still screaming. His blood tastes just like mine: coins and salt and water. There are footsteps thudding up the stairs. I slide the hairpin into my hair, just above my ear. I imagine Amma will slap me five times, six times. She will take me home in silence and lock me inside my room. And tomorrow, I will be lucky.
- Published in Featured Fiction, Monthly
MONTHLY WITH Rosalie Moffett
Rosalie Moffett is the author of Nervous System (Ecco) which was chosen by Monica Youn for the National Poetry Series Prize, and listed by the New York Times as a New and Notable book. She is also the author of June in Eden (OSU Press). She has been awarded the “Discovery”/Boston Review prize, a Wallace Stegner Fellowship in Creative Writing from Stanford University, and scholarships from the Tin House and Bread Loaf writing workshops. Her poems and essays have appeared in Tin House, The Believer, New England Review, Narrative, Kenyon Review, Ploughshares, and elsewhere. She is an assistant professor at the University of Southern Indiana.