TWO POEMS by Sasha Burshteyn
COSMOLOGY
Cold hands—warm torso—
time like an orange—
time like a bag of salt
gray oxen drag—
How many years of salt?
Then, one day, a shell.
And fire, where joints should be.
A field of rose, a town
of anthracite, river of milk—
a face that hisses, sizzles—
girls who sort potatoes in the dark—
I orient myself by smell.
Memory blooms in the stone like a rose.
Its fiberglass insulation burns.
ZAVOD DIAFOTO
The face of history is sweating.
Her cheeks stretch
under a white kerchief.
Hills of wheat hum
dark against the horizon.
Women work the sugar beet
into crisp monochrome.
Women sit like sand (uncolorized).
Swamp fields of hemp.
Salt hills on the shore.
Men merge with their standing—
more pitchfork and spit.
They photograph her body—
no record for the state
of her arm, the corn,
our rippling hand.
I interpret dutifully: Academic
in the field, squints at heat.
The cleft in his chin speaks
to the clefts in the wheat—
a well-worn association.
INTERVIEW WITH MÓNICA GOMERY
Mónica Gomery is a rabbi and a poet based in Philadelphia. Chosen for the 2021 Prairie Schooner Raz-Shumaker Book Prize in Poetry, judged by Kwame Dawes, Aimee Nezhukumatathil, and Hilda Raz, her second collection, Might Kindred (University of Nebraska Press, 2022) skillfully interrogates God, queer storytelling, ancestral influences, and more.
FWR: Would you tell us about the book’s journey from the time it won the Prairie Schooner Raz-Shumaker Book Prize to when it was published? In what ways did the manuscript change?
MG: The manuscript didn’t change too much from submission to publication, though it changed a lot as I worked on it in the years prior to submitting it. Kwame Dawes is a very caring editor, and he really gave the poems space to breathe. His edits largely came in the form of questions. They were more about testing to see if I had thought through all of my decisions, guiding me toward consistency. The copy editing at the end was surprisingly tough. I realized how sculptural poetry is for me, how obsessive I am about the shape of poems on the page, and the visual elements of punctuation and lineation. I spent hours making decisions about individual commas – putting them in, taking them out, putting them back in… This was where I felt the finality of the book as an object. I experience a poem almost as a geological phenomenon, a shifting ground that responds to tectonic movement beneath it, a live landscape that moves between liquid and solid. Finalizing the details of these poems meant freezing them into form, and it was hard to let go of their otherwise perpetual malleability.
The last poem to enter the book came really late. I wrote “Because It Is Elul” in the summer of 2021. Right at the last possible moment, I sent Kwame two or three new poems that I was excited about and asked if he thought I could add them. He told me to pick one new poem and add it to the book, and otherwise, to take it easy – that these new poems were for the next collection, and to believe that there would be a next collection. That was a moment of deeply skilled mentorship; his ability to transmit a trust and assurance that this wouldn’t be the end, that we’re always writing toward the next project, the next iteration of who we’re becoming as artists. It meant a lot to hear this from such an incredible and prolific writer. It settled me and helped me feel the book could be complete.
FWR: When did you first start submitting Might Kindred to publishers and contests? I would love to hear about your relationship with rejection and any strategies you may have for navigating it in your writing life.
MG: I started writing the poems in Might Kindred in 2017 and began submitting the manuscript as a whole in 2021. I’m a slow drafter, and it’ll take me years to complete a poem. So too for a manuscript – the process feels extremely messy while I’m in it, but I’ve learned that what’s needed is time, and the willingness to go back to the work and try again. With my first round of rejections, I wondered if I’d compost the entire manuscript and turn to something to new, or if I’d go back in and refine it again. The rejections rolled in, but along with them came just enough encouragement to keep me going – kind reflections from editors, being a finalist multiple times – and then Kwame Dawes called to tell me Might Kindred was accepted by Prairie Schooner for the Raz/Shumaker Prize.
On my better days, I think rejection is not just an inevitable part of the creative process, but a necessary one. Which isn’t to say that I always handle rejection with equanimity. But it has a way of pulling me back to the work with new precision. It generates a desire in me to keep listening to the poem, to learn more about the poem. In some ways, this is the only thing that makes me feel I can submit in the first place – the knowledge that if a poem isn’t quite ready, it’ll come through in the process. It’ll boomerang back for another round of revision. Rejection removes the pressure to be certain that a poem is done.
Jay Deshpande once told me that every morning, a poet wakes up and asks themselves: Am I real? Is what I’m doing real? And that no matter the poet’s accomplishments, the charge behind the question doesn’t change. So, we have to cultivate a relationship to our practice as writers that’s outside of external sources of permission or validation. Jay offered that the poet’s life is a slow, gradual commitment to building relationships with readers – which I understood as an invitation to pace myself and remember to see the long arc of a writing life, as opposed to any singular moment in time that defines one’s “success” as a writer. I try to remember this when I come up against my own urgency to be recognized, or my tenderness around rejection. I want to write for the long haul, so, I have to try and value each small bright moment along the way. Every time I find out that someone who I don’t already know has read one of my poems, my mind is completely blown. Those are the moments when poetry is doing its thing– building community between strangers, reaching across space and time to connect us. And I think that’s what makes us real as poets.
FWR: In “Immigrant Elegy for Avila,” you refer to mountain as a language. You return to the imagery in “God Queers The Mountain”. Would you talk a little about how the mountain came to be a part of your creative life?
MG: Some of it is memory work. As a child, my relationship to Venezuela, when I reach for it in my mind’s eye, had to do with feeling very small in the presence of things that were very large– driving through the valley of El Ávila to get to my grandparents’ houses, swimming in enormous oceans. Since this book reaches back toward those childhood memories, and wonders about being a person from multiple homelands, the mountain started showing up as a recurring presence. The mountain was a teacher, imparting certain truths to me by speaking to me “in a mountain language” that I received, but couldn’t fully translate. This is what it feels like, to me, to be a child of immigrants–– all this transmission of untranslatable material.
Some of it is also collective memory, or mythic memory work. The mountain in “God Queers the Mountain” is Sinai, where the Jewish people received Torah and our covenant with God. That poem seeks to reclaim Mt. Sinai as a site of queer divinity and queer revelation. Similarly, this feels like an experienced truth that’s not easily rendered into English.
On the cover of Might Kindred is a painting by Rithika Merchant, depicting a person’s silhouette with a natural scene inside of them. The scene crests on a hilltop and overlooks the peak of a mountain, painted right there at the heart of the mind. The mountain in the painting is against a thick night sky, full of constellations and a red harvest moon. I can’t tell you how true this painting feels to me. Going back to Mt Sinai for a moment, in Torah it’s the meeting point between earth and heaven, where the divine-human encounter happens. It’s a liminal, transitional space, where each realm can touch the other, and it’s where the people receive their relationship to the divine through language, mediated by text. I love the claim, made by Merchant’s painting, that this meeting point between earth and sky, human and heavenly, however we want to think about, lives within each of our bodies. The possibility of earth touching heaven, and heaven touching earth, these are longings that appear in the collection, played out through language, played out at the peak of the mountain.
FWR: I love that “Prologue” is the eighth poem in the collection. Some poets may have chosen to open the collection with this poem, grounding the reader’s experience with this imagery. What drove your choice of placement? How do you generally go about ordering your poems?
MG: You’re the first person to ask me this, Urvashi, and I always wondered if someone would! Ordering a collection both plagues and delights me. I’m doing it again now, trying to put new poems into an early phase of a manuscript. Lately I’m struggling because every poem feels like it should be the first poem, and the placement of a poem can itself be a volta, moving the book in a new direction. The first handful of poems, maybe the first section, are like a seed– all the charged potential of the book distilled and packed tightly within those opening pages, waiting to be watered and sunned, to bloom and unfold. There’s a lot of world-building that happens at the beginning of a poetry collection, and one of the rules in the world of Might Kindred is the non-linearity of time. By making “Prologue” the eighth poem, I was hoping to set some rules for how time works in the book, and to acknowledge the way a book, like a person, begins again and again.
At one point, I had Might Kindred very neatly divided by subject: a section on Venezuela, a section on Queerness, a section rooted in American cities, a section about my body, etc. I shared it with my friend Sasha Warner-Berry, whose brilliance always makes my books better. She told me, “The poems are good, but the ordering is terrible.” Bless her! I really needed that. Then she said, “You think you need to find subject-based throughlines between your poems, to justify the collection, but the throughline is you. Trust the reader to feel and understand that.” It was a mic drop. I went back to the drawing board, and ordering became an intuitive process: sound-based, sense-based, like composing a musical playlist.
I want to think about the space a reader inhabits at the end of each poem. I want to feel and listen into that silence, tension, or question, and then respond to it, expand upon it, or juxtapose it, with what comes next. I also used some concrete tools. I printed each poem out as a half-pager, so that it was tiny and easy to move around on a floor or wall. I marked and color-coded each poem with core motifs, images, and recurring themes. This helped me pull poems together that spoke to one another, and also to spread out and braid the themes. Similarly, I printed out a table of contents, and annotated it, to have that experience of categorizing poems from a birds-eye-view.
FWR: There are four poems, scattered throughout the book, titled “When My Sister Visits”. These short poems are some of the most elusive and haunting poems in the text. Would you tell us about the journey of writing these linked poems?
MG: These poems began after a visit I’d had with my friend and mentor, Aurora Levins-Morales. I hadn’t seen her in a long time, and I was living in Chicago, where I didn’t have a lot of close people around me. Aurora came to town, and we did what we always do– sit and talk. On this visit, she also showed me around her childhood neighborhood in Chicago, including the house she’d lived in as a teenager, and the streets she’d walked as a young feminist, activist, and poet. It was a very nourishing visit, and afterward when I sat down to write, the first words that came to me were, “When my sister visits…” This was interesting because Aurora isn’t my sister. She’s my elder, teacher, and friend, so I knew something about the word sister was working in a different way for me, almost as a verb. What does it mean to be sistered by someone or something? This question came up recently in a reading I did with Raena Shirali. Beforehand, we both noticed the recurring presence of sisters in one another’s books, and we deliciously confessed to each other over a pre-reading drink that neither one of us has a biological sister. The word sister has a charge to it, I think especially for women.
At first, I wrote one long poem, excavating the presence of a shadow sister in my life who appears to accompany me and reflect parts of myself back to me, especially parts of me that I think shouldn’t be seen or given voice to. This sister embodies my contradictions, she asks hard questions. I was drawn to writing about her, somehow through that visit with Aurora, in which I felt that I belonged with someone, but that the belonging was fraught, or pointed me back to my own fraughtness.
This poem was published in Ninth Letter in the winter of 2020, under the title “Visit,” and I thought it was finished! Later, I worked with Shira Erlichman on revising the poems that became Might Kindred. Shira invited me to return to seemingly completed poems and crack them open in new ways. Shira’s amazing at encouraging writers to stay surprised. It’s very humbling and generative to work with her. So, I chopped the original sister poem up into smaller poems and kept writing new ones… Shira advised me to write fifty! This gave me the freedom to approach them as vignettes, which feels truer to my experience of this sister in my life– she comes and goes, shows up when she wants to. She’s a border-crosser and a traverser of continents, she speaks in enigma and gets under my skin, into my clothes and hair. Bringing her into the book as a character felt more accurate when this poem became a series of smaller poems, each one almost a puzzle or a riddle.
FWR: Ancestors, especially grandmothers, have a powerful presence in these poems. What did you discover in the course of writing these poems? What made you return to these characters over and over?
MG: In Hebrew, the words av and em mean father and mother, and also originator, ancestor, author, teacher. The word for “relation” is a constellation of relationships, which expands the way we might think about our origins. This helps me find an inherent queerness at work in the language of family– how many different ways we may be ancestored by others. And at the core of their etymology, both words mean to embrace, to press, to join. I love this image of what an ancestor is: one who embraces us, envelopes or surrounds us, those whose presences are pressed up against us. We are composite selves, and I think I’m often reaching for the trace of those pressed up against me in my writing.
Might Kindred is driven by a longing for connection. Because the book is an exploration of belonging, and the complexity of belonging in my own life, ancestors play a vital role. There are ancestral relationships in the book that help the speaker anchor into who she is and who and what she belongs to, and there are ancestral relationships in the book that are sites of silence, uncertainty, and mystery, which unmoor and complicate the possibility to belong.
Also, belonging is a shifting terrain. I wrote Might Kindred while my grandmother was turning 98, 99, then 100, then 101. In those years, I was coming to accept that I would eventually have to grieve her. I think there was an anticipatory grieving I started to do through the poems in this book. My grandmother was the last of her generation in my family, she was the keeper of memories and languages, the bridge from continent to continent, the many homes we’ve migrated between. Writing the book was a way of saying goodbye to her and to the worlds she held open for me. There are many things I say in the pages of Might Kindred, addressed to my grandmother, that I couldn’t say to her in life. I wasn’t able to come out to her while she was alive, and in some ways the book is my love letter to her. The queerness, the devotion, the longing for integration, the scenes from her past, our shared past, the way it’s all woven together… maybe it’s a way of saying: I am of you, and the obstacles the world put between us don’t get the final word.
Lastly, I’ll just say, there are so many ways to write toward our ancestors. For me, there’s a tenderness, a reverence, and an intimacy that some of these poems take on, but there’s also tension and resistance. Some of the poems in the book are grappling with the legacies of assimilation to whiteness that have shaped my family across multiple journeys of immigration – from Eastern Europe to Latin America, from Latin America to the US. I harbor anger, shame, heartbreak, disappointment, confusion, and curiosity about these legacies, and poetry has been a place where I can make inquiries into that whole cocktail, where I can ask my ancestors questions, talk back to them, assert my hopes for a different future.
FWR: Three of your newer poems appear in Issue 25 of Four Way Review and I am intrigued by the ways in which there’s been this palpable evolution since Might Kindred. Is that how you see it too, that you’re writing from a slightly different place, in a slightly altered register?
MG: Yes, I do think there’s a shift in register, though I’d love to hear more about it from your perspective! I know something of what’s going on with my new writing, but I’m also too telescoped into it to really see what’s really happening.
I can definitely feel that the first poem, “Consider the Womb,” is in a different register. It’s less narrative, equally personal but differently positioned, it’s exploring the way a poem can make an argument, which has a more formal tone, and is newer terrain for me. It uses borrowed texts, research and quotations as a lens or screen through which to ask questions. I’m interested in weaving my influences onto the page more transparently as I write new poems. This poem is also more dreamlike, born from the surreal. It’s holding questions about the body, generativity, gender roles and tradition, blood, birth and death, the choice to parent or not. I think the poem is trying to balance vulnerability with distance, the deeply personal with the slightly detached. Something about that balance is allowing me to explore these topics right now.
The other two poems take on major life milestones: grieving a loss and getting married. I’m thinking of some notes I have from a workshop taught by Ilya Kaminsky – “the role of poetry is to name things as if for the first time.” Loss and marriage… people have been writing poems about them for thousands of years! But metabolizing these experiences through poetry gives me the chance to render them new, to push the language through my own strange, personal, subjective funnel. Kaminsky again: “The project of empire is the normative. The project of poetry is the non- normative.” There are so many normative ways to tell these stories. Ways to think about marriage and death that do nothing to push against empire. I think my intention with these two poems was not to take language for granted as I put them onto the page.
FWR: Is there a writing prompt or exercise that you find yourself returning to? What is a prompt you would offer to other poets?
MG: I once learned from listening to David Naimon’s podcast Between the Covers about a writing exercise Brandon Shimoda leads when teaching, and it’s stayed with me as a favorite prompt. He would have his class generate 30 to 50 questions they wanted to ask their ancestors, and go around sharing them aloud, one question at a time, “Until it felt like the table was spinning, buoyed by the energy of each question, and the accumulation of all the questions.”
As you pointed out, writing with, toward, and even through, my ancestors, is a theme of Might Kindred, and I think it’s one of the alchemical transformations of time and space that poetry makes possible. I love Shimoda’s process of listing questions to ancestors, which feels both like a writing exercise and a ritual. It draws out the writer’s individual voice, and also conjures the presence of other voices in the room.
I’ve used this exercise when teaching, credited to Shimoda, and have added a second round– which I don’t know if he’d endorse, so I want to be clear that it’s my addition to his process– which is to go around again, students generating a second list of questions, in response to, “What questions do your ancestors have for you?” I’m interested in both speaking to our ancestors and hearing them speak to us, especially mediated through questions, which can so beautifully account for those unfillable gaps we encounter when we try to communicate with the dead.
In Might Kindred, there’s a poem called “Letter to Myself from My Great Grandmother” that was born from this kind of process. It’s in my ancestor’s voice, and she’s asking questions to me, her descendent. My book shared a pub day with Franny Choi’s The World Keeps Ending, and the World Goes On, which I think is an astonishing collection. In it, she has a poem called “Dispatches from a Future Great-Great-Granddaughter.” In the poem she’s made herself the ancestor, and she’s receiving a letter, not from the past but from the future, questions addressed to her by her future descendent. I’m in awe of this poem. She models how ancestor writing can engage both the future and the past, and locate us in different positions– as descendent, ancestor, as source or recipient of questions. The poem contains so many powerful renderings and observations of the world we live in now– systems, patterns, failings, attempts. She could have articulated all of these in a poem speaking from the present moment, in her own present voice. But by positioning her writing voice in the future, she creates new possibilities, and as a reader, I’m able to reflect on the present moment differently. I feel new of kinds of clarity, compassion, and heartbreak, reading toward myself from the future.
These are the questions I return to, that I’d offer other writers: Think of an ancestor. What’s one question you have for them? What’s one question they have for you? Start listing, and keep going until you hit fifteen, thirty, or fifty. Once you have a list, circle one question, and let it be the starting point for a poem. Or, grab five, then fill in two lines of new text between each one. Just write with your questions in whatever way you feel called to.
FWR: Who are some of your artistic influences at the moment? In what ways are they shaping your creative thoughts and energy?
MG: Right now, I’m feeling nourished by writers who explore the porous borders between faith and poetry, and whose spiritual or religious traditions are woven through their writing in content and form. Edmond Jabés is a beacon, for the way he gave himself permission to play with ancient texts, to reconstruct them and drop new voices into old forms – his Book of Questions is one I return to again and again. I love how he almost sneaks his way back into the Jewish canon, as though his poems were pseudepigraphic, as though he’s claiming his 20th century imagined rabbis are actually excavated from somewhere around the second or third centuries of Jewish antiquity. I’ll never stop learning from his work.
Other writers along these lines who are inspiring me right now include Leila Chatti, Alicia Ostriker, Alicia Jo Rabins, Dujie Tahat, Eve Grubin, and Mohja Khaf. Kaveh Akbar, both for his own poems and for his editorial work on The Penguin Book of Spiritual Verse. Joy Ladin, whose writing is a guidelight for me. Rilke, for his relentless attempts to seek the unlanguageable divine with the instrument of language. I’m trying to write on the continuum between ancient inherited texts and contemporary poetry. These writers seem to live and create along that continuum.
I’m also reading Leora Fridman’s new collection of essays, Static Palace, and Raena Shirali’s new book of poems, Summonings. Both books merge the lyrical with the rigor of research; both are books that return me to questions of precision, transparency, and a politicized interrogation of the self through writing. On a different note, I’m thinking a lot these days about how to open up “mothering,” as a verb, to the multitude of ways one might caretake, tend, create, and teach in the world. As I do that, I return to the poems of Ada Limón, Marie Howe, and Ama Codjoe. And lastly, I’m trading work-in-progress with my friends and writing siblings. On a good day, it’s their language echoing around in my head. Right now, this includes Rage Hezekiah, Sally Badawi, emet ezell, and Tessa Micaela, among others. This is the biggest gift – the language of my beloveds doing its work on me.
- Published in Featured Poetry, home, Interview, Monthly, Poetry
DETROIT PASTORAL by Brittany Rogers
Who knows why
the deers choose
Chatham Street
to gather, but I drive
by the corner
lot, and there they
huddle
glass-eyed
majesty.
We not supposed
to see wildlife here,
where sirens spin
the night air it’s
own soundtrack:
You hear that
and that could be
anything from behind
your locked doors.
This block gap-toothed,
fickle. Field
of yellow grass.
Field of soiled pampers
and beer bottles.
Food dessert,
but they graze anyhow.
Whole herd of heads
dipped so low I almost
get out the car and kneel.
- Published in Featured Poetry, Poetry
YOU BLACK BALD CHICKEN by MARS.
Or a rebuttal to KM playing the Dozens
hair slicked in let’s jam & pulled into ponytail
flesh soaked in sun even in winter’s frozen stare
you shadow of a body
All we see is your teeth when you smile
you backdrop to everyone’s flashy gold wrist
you glistening black
blackity black black
turn to the brightest light of you
and see more black
black turned over and still black
hair so coarse they can’t miss the black
your black so absent they say you a peculiar ghost
ancestors laughing at your blackity black ass
How you so black you disappear black
did you wish your black was the palm side of your hand black
a black worth looking at twice black
you born after the my black is beautiful blacks
black born in the year of erasing blacks
black like the forest get black
black like a black that welcomes a star’s gentle glare
black and more black
You ever see a black so black black
- Published in Featured Poetry, Poetry, Uncategorized
WHAT ISN’T THE THING WE THINK IT IS by Peter Markus
I cannot break this pattern I’m in,
this strange loop or figure eight I walk
between river, woods and marsh.
My dog looks up at me as if to say
not this again, but then she remains
steady by my side, a faithful companion.
Inside a moving cloud I see what I think
is a floating fire but then it disappears
to become again what must be the sun.
We are fooled often to see what isn’t
the thing we think it is. I’m often led
to believe that the birds that follow me
on my walks are feathered versions
of my father. Why not the bass and pike
I catch and always throw back without
so much as a goodbye. Fish are miraculous
too even if they swim and cannot fly.
The river is its own kind of sky for us
to gaze down inside even if there isn’t
as much to see. There are weeds
growing up from the bottom, reaching
for the sunlight that summons them
to grow. There are schools of minnows
moving in their watery constellations.
There are ducks and geese and swans
taking a break from the sky. Even trees
sometimes end up in the river, floating
downriver with birds sometimes still
sitting in their branches. What difference
does it make in the end? Water, dirt
or mud, the sky with its pockets of light.
Who needs a reason to fly? Call it
what it is, a place for us to take
our walks and come back the next day
loving every inch of it, praising every minute
we have left. That same old song.
Who among us does not want our last
words to be a love song. Until then,
I stand as tall as I can, then lay down
where once I was, looking as if I’ve fallen,
knowing this is all we have left to fall back on,
this small patch of earth holding us up.
- Published in Featured Poetry, Poetry
TWO POEMS by Tommye Blount
Negro Under Glass
The stream, the riverine ticker under the talking heads
on six o’clock news; the head looped
through the light’s noose; captured, an apprehension
in high definition; their latest high, their timely, their watch face
tick-tocking; an aped choreography, Miss In
Formation’s crazed dance gone viral; the plague of black
squares checkering photo grids; game for their boredom,
the disembodied voice boring through lips; the voice—whew,
chile, the ghetto, the get low, the drop it low download;
their pinched curiosity, swiped marvel, the double-tapped untapped
oddity—this girl of a galaxy in a pop-cap sized lens, foamy Venus:
waking in a sea gone dark; in a theater, under fogged glass,
under the weight, gauze of long breath in calculation of her breadth;
on the shelf above and under her; under the hooded white eye
—erect, lit—all under the tight lid of a tiny clouded jar.
Robe and Helmet Bag
Made of waterproof rubberoid material. Separate compartments
for robe and helmet. Price, each $1.00
—from Catalogue of Official Robes and Banners
Knights of the Ku Klux Klan
So many of you search unguardedly inside me
to remove what’s needed in order
to put everything back. Sweaty as surgeons,
I see your faces as you open me up,
once you’ve returned with every finger
unclasped from the fist of your bright winged savior.
Let me lord over—skirted justices, this mucked
land’s cloaked custodians—your ironed wrinkles,
your blued whites. All your bleached
flags, I’ll surrender to no one, no foreign element—
that which, left unchecked, would leave a colored mess
bleeding over all that labor, all those wifely fingers,
the seams through which they leave and enter,
marrying one white yard to another white yard.
Over every darkened threshold, carry me
with you, purity’s patrolmen, lift me up
with your clean hands. Clasp me close
with this fastener’s badge. Of your nation’s fabric,
I promise to protect and serve.
- Published in Featured Poetry, Poetry
THE OCULARIST by Alise Alousi
The man bent over the new eye, drew its capillaries.
He graduated from art school, but seemed normal.
Collared shirt, task lamp, face round and serious
as my father’s. He knew I dated artists,
but the room was small, and there was no time for that dance.
He shook his pen, made it rattle.
I thought of a snake curled in a shoe.
As a child, we differed on what was normal.
I wanted to play outside; my father called it
running the streets. I imagine myself then, winged,
a knotty -haired girl, swift, limbs and clothes loose.
Ayuni, he’d beg on his gentler days, shaking his head.
I’d pretend I didn’t see him, follow the shadows
that asked me to dance. The first days after surgery
my father could see through his eye’s absence,
a swirl of colors. Once a famous writer told me
that’s where she found poems—behind her
closed eyes visions waited like people exiting a train.
His, replaced by a black patch when he danced
at my brother’s wedding. His last months, I tried
to make things seem normal, removed the eye
with a small suction cup, held it under water,
cleaned into its perfect curve. In its absence,
red and white streaks looked back at me.
We stopped spending time with the details.
The deep brown-black cornea, its fixed pupil.
Unless one studied hard, they wouldn’t find its flaw:
it didn’t move. I think of this person I met only once
like a still-life painting, among the glistening fruit,
the sliver of the everyday, their memory, an anomaly.
The small brick building on a busy road I drive by.
Imagine a man inside, a row of eyes before him to perfect.
The challenge unchanging as the palette
of grays, greens, brown, blacks and blues.
How to match what’s gone,
save the last bit of his art for the veins.
- Published in Featured Poetry, Poetry
THREE POEMS by Iman Mersal
A grave I’m about to dig
As I return home with a dead bird in my hand, a little grave I’m about to dig waits for us in the backyard.
No blood on the washed feathers, two outspread wings, and a dewdrop (some concentrate of spirit?) on its beak, as if it had flown for many days while actually dead.
Its fall was fated in the Lord’s eyes, heavy and diagonal in front of mine.
I’m the one who left my country back there to go for a walk in this forest, holding a dead bird whose absence the flock never noticed,
returning home for a funeral that might have been solemn and grand were it not for the sneakers on my feet.
A gift from Mommy on your seventh birthday
These are the instructions:
- Spread a tablecloth on level ground.
- Make sure to wear the provided goggles.
- Grab the ax with your right hand.
- Strike the hollow brick very lightly.
- If you strike too hard, you might break the treasure hidden inside.
—I don’t know what the treasure is either, but here’s what’s written on the box: If you’re lucky, a gift from the pharaohs lies inside!
—No, sweetie, no one in Egypt sent this to you, it was made in China.
—Let’s think. Could it be a mummy, with no internal organs? The Great Pyramid’s tomb before the archaeologists discovered it? The head of Cleopatra after she fell in love?
—Those are just guesses . . .
—You won’t know until you break it to pieces.
—Let’s go out to the backyard first. If we do it here, everything will be covered in dust.
A night at the theater
The man on the bus
who cursed our driver for missing his stop
now sings under a lofty balcony,
looking skinny in his fake hair.
His eyes are smaller than I remember.
How did he fall in love with Juliet in less than an hour
while his own wife
(she let everyone know she was his wife)
fights off yawns in the front row
and waits for the play to end?
Juliet was born a very long time ago.
With some help from the stage lights
and her white dress, she looks sad,
and indeed we all know she’s about to die.
Why doesn’t the cameraman take a step
back from the body?
The way he’s doing it
everyone will see
how hard she’s trying not to breathe.
Now members of the two households
remove their stiff costumes,
put away their daggers, and hunt
for trousers and watches.
Some will dash to the bathroom
before going out to take their bows.
If I were Romeo
I’d keep the suicide scene short
so as not to hear
my wife’s snoring.
Translated from the Arabic by Robyn Creswell
- Published in Poetry
IN THE HALL OF THE MOUNTAIN KING by Majda Gama
My father came from a city of old rooftops sprawled across seven hills. Within these hills were tribal Gods carved into metamorphic rock. When he built us a home, that home was new & imported. Veined, marble tiles from Italy. Wood furniture from the hollows of North Carolina. He loved what was new, but filled our home with polished rocks from deep within the fossil record. They spoke their language to him. His head was always cocked as if listening. We often sat around the diamond tip on the needle of his record player listening to Peer Gynt. He pursued the perfection of sound. A heavy, blinking compact disc player hidden away from visitors in a dedicated room. He’d shut himself in to listen to Mozart on a silver disc, stood in the middle of the room to conduct St. Martin’s-in-the-Fields. A few months after he passed away, my mother fished into the pocket of a coat he wore when travelling to the West. She pulled out a packet of cut diamonds.
This poem shares a title with a musical piece by Edvard Grieg, from the classical album Peer Gynt.
TWO POEMS by Helena Mesa
Bozza Imperfetta of Sight
The tourists arrive. Dogs roam, smaller than the strays back home, then sleep, teats exposed, on warm stone roads. The tourists snap pictures; they snap pictures of each other snapping pictures; as expected, they snap pictures of cars—a 1950s Ferrari, a red taxi with Rubenesque curves. Strangers wave, pose: A man palms a blue cake, another grips a chicken by its feet, its wings twitching. At a cathedral, the tourists enter without genuflecting; they enter reflections, each a prayer gracing the tile floors, the faces of the faithful. The tourists study their maps.
The tourists crowd a van, drive to the countryside. There they break bread with the people—fried plantains, ropa vieja, wine. Half-hunched, a man beats time with his cane—he calls the host by name, he sings: I’ve seen your wife, sings: she’s climbed into my bed. The tourists look from man to man.
Back in the city, the tourists stroll the promenade. An arched window opens nowhere. A wall salutes the street, its scaffolding woven with weeds and vines. Farther down, boys play soccer under a stairway floating midair. Each step climbs and climbs, never arriving.
Prayer for No Country
Between my want and your want
for me, I envision our universe:
a kerchief, each tip gently pulled to
its fuchsia center,
the cloth creased. And ironed.
You will turn over the new square,
and repeat. My turn, your turn—
and repeat, until we can no longer
fold the cotton.
Then, you and I
will occupy not a country
but a hard origami knot, each part
of us pressed against
the other.
A STORY ENDING WITH AN OFFERING by Willie Lin
No one wanted to do it, no one wanted
to look at a thing so large, helpless
to die or live, not knowing what to ask for itself.
To imagine an after. Even less to change it.
Because they all imagined themselves
gentle—no hunter, no wolf among them—they
wanted it to return to where the crease of woods
began. The woman, she walked from her car
to kneel next to it, stroked its back as if
it were a domesticated thing, its wildness
humbled, comforted by her touch. And one man,
he thought he would do it. He had a knife.
He would go behind it, hold it, almost
an embrace. Then it lifted its head, its neck,
to look around, and tried, as if in one motion,
to begin to stand. Because what came
came to the middle of them, because what came
came to lay claim, because they feared
weakness, held themselves at a remove,
shrank from weakness as if it would leave
a mark on them, they did not know how
they were to begin. At the beginning, they thought
because it was asked of them, they would give it.
The light was white and hot, and the woman
thought there is no brightness without burning.
And the other man, older, thought of the scene
in past tense, fallow. He will use it like the living
word pointed skyward, the warm neck
wavering between majesty and ruin. The road
was rough, ruined, like a wall painted over
too many times. And his work, it has not meant the same
at the end as at the beginning, so what remained
must be to uncover, to release—
They wished it could—why not—have been
a piano, an old shirt. But it had to be something
inhuman and living. Ugly premonition.
They felt themselves held like the thing
they held to—how long had it been, will it be
before, again—against its will, unable
to submit. They hoped, like anything released,
it would go a long way. It would go beyond
their belief, their seeing. It would go on and on,
no possibility of return. As if that were not
the fate of all things. Of course the world will shatter
for them. Not far from myth, where it watched
them finish it, tried to follow their movements. In time,
the whole of night will fall, some heaviness
will precipitate to the bottom of them
like in a silly science experiment in school.
What was insoluble, what is contained
in the memory, replaced particle by particle,
while the night became soft as flesh, plain
as a glass of water.
CONVERSATION WITH Adrian Matejka and Conor Bracken
Adrian, thanks for agreeing to talk about your latest book, Somebody Else Sold the World, with me. I’m really excited to talk about it, and the ways that it is contiguous with your larger poetic project, and how it also subverts or cuts new facets into it.
One of the things that has always exhilarated me about your poems is their music. The title is from the David Bowie song, “The Man Who Sold the World,” and many of the poems in the book itself refer to/are in direct conversation with a wide variety of songs and artists (Future, Radiohead, Thundercat, Funkadelic, Tycho). (Clearly your taste in music is as catholic (eclectic wouldn’t do justice here) as it is good). But the poems are as deft and musically double-jointed as ever. Assonance and alliteration, stutter-step rhythms and sudden spans into smoothness–sometimes it feels like what Dilla might have done with a typewriter instead of turntables. The relationship of music and poetry has changed a lot over time–no more lyres, for instance. How do you think of and work with the relationship between music and poetry in your own work?
Adrian Matejka: Conor, man, thank you for taking the time to read the book and for your kind words about the poems. It’s wild because almost every poet I know is a failed musician in one way or another. Either they weren’t especially gifted musicians (like me) or they decided to employ their musical talents in different ways, like Mari Evans and Terrance Hayes. Thomas Hardy supposedly got down on the accordion, too, but that could also be a myth.
The thing is poets are musicians, we just use assonance instead of adagios. One of the great things about our current poetry moment is the incredible musicality of the work. I’m thinking about [your full length] The Enemy of My Enemy is Me (congratulations!!!) and the poems in the book (like “Kintsugi”) that just swing. And Kendra DeColo’s I Am Not Trying to Hide My Hungers From the World and World of Wonders by Aimee Nezhukumatathil. Hanif Abdurraqib’s sonics in both his lines and his sentences and Ross Gay’s astonishing Be Holding. So much bright music around us. Then there are books with quieter compositions that still astound, like Erin Belieu’s Come Hither Honeycomb, Alex Dimitrov’s Love and Other Poems, and Shara McCallum’s No Ruined Stone. I guess I just started a 2021 reading list instead of answering your question because there are so many new books that hum right now.
Maybe one of the reasons I lean into music so directly is that music has been a constant in my life. I played middle-school French horn terribly, was on the mic with a band in college, and DJed on the radio for a while. But when I was a kid, we lived next to a blind woman named Pearl who would listen to music at all hours—jazz, soul, and funk especially. I would wake up in our brokedown townhouse in the middle of most nights because every creak in that space sounded like someone breaking in. I got so much comfort from hearing Pearl’s music because it reminded me that I wasn’t alone.
That’s when I learned about the possible comforts in music. I’m not sure if there’s a direct connection, but I know for certain COVID made me hear lyrics, hear bridges and solos with a different kind of attenuation. I mean, I’ve always loved Portishead’s Dummy or Dexter Gordon’s One Flight Up but the sounds seem differently focused after isolation. Have you had that experience, too? Where something you understood one way has changed wildly after COVID?
CB: Oh absolutely–COVID definitely shifted some things in my life a couple degrees so they were like that woman’s arms in Prufrock–in the lamplight downed with light brown hair, i.e. different, a little more intimate and real. The largest was probably isolation. Before the pandemic hit, my wife and I moved to a small town in central Ohio that was right between our jobs (each about an hour away). We lived for a couple years without family, friends, any sort of social network, and it was tough. During the pandemic, it was still tough, but we’d been accustomed to not seeing anyone, so our social isolation looked different: not so much a condition, but a preparation. This didn’t change isolation to some magical wonderthing, though–it’s hard to rely on one or two people as your only relief from yourself.
Another thing the pandemic shifted for me, both slightly and enormously, was parenting (my daughter was five months old when lockdown started). I got to do a lot more of it than I would have otherwise! This was great, and also taxing, as you well know. Parenthood, along with the pandemic, is also one of the narrative/thematic threads in Somebody Else Sold the World. The Gymnopédies suite is sweet, pithy, and beautiful, shot through with a nostalgia that seems really right for an homage to [French composer] Erik Satie, and those poems, along with “Snakes Because We Say So,” help the speaker reflect on change–in the world, post-pandemic, as well as in himself. “Snakes,” in particular, is such an interesting and delicious poem——it has so much! The anaphora, the question about blame and its necessity, the interrogation of masculinity, the tone flicking its tail this way and that–but I’m especially curious about how you approach poems with your kid in them. I remember hearing Victoria Chang say something akin to (but kinder than) “my kids? I’m with them every day. Why do I want them in my poems?” Do you end up consciously writing about parent/fatherhood, or is this something that just kind of happens?
AM: What Victoria said cracks me up for so many reasons, but especially the exclusiveness of, or maybe the pervasiveness of being a poet. It’s so complicated and consuming. There are poems I’ve written that are only possible because of my daughter and then there are poems that never made it onto the page because I’m a father. Something is begetting something, but I’m not sure of the direction.
A while back I was working on a book of essays/poems about being a Black father during the Obama presidency and after. I gave up on the project for ethical reasons (including ones connected to the ownership of story) and also because there were some generational contextualities that I couldn’t unpack. I was raised in a generation still limiting itself with the one-drop paradigms of race. My daughter and her friends don’t go for those same constructions, so writing about Blackness and fatherhood in that context ended up being more historic than familial.
After I left the house, my relationship with my daughter fractured for all of the familiar reasons and I don’t feel like I understand [those threads] well enough to talk about it. But I think that breaking happens across our lives, all of the time. It’s impossible to change locations and be the same person. We move or a friend, family member or paramour moves, and our relationships change because of new topography. We have no choice but to change with the new atmospherics on all sides. Maybe you’re experiencing some of this in Ohio after so much time in Texas?
That’s a long way to go to say that the poems you mentioned are among the seven poems I wrote pre-pandemic while I was working on that earlier project. Everything else in the book was written between March and October 2020. The experience of isolation from the world and from my daughter made me reflect on what connections we still have. The Gymnopédies poems were part of that reckoning, if that makes sense. Thinking about the things we shared when she was six or seven, rather than the things we can’t communicate about now that she’s a teenager. There’s a different veneer to everything.
I’ve been thinking about how isolation has eroded our delicate nettings of socialization. I enjoy a good in-person poetry reading as much as the next poet, but it took me years to figure out how to separate my creative and public selves. I had to learn to change from my usual poetry lens to one that is more social so I wouldn’t sound like a T.S. Eliot parody at the party, affected British accent and all. I mean, there has to be separation, right? Nobody actually wants to sound like a poem during a conversation.
It feels like maybe a year of Zoom readings erased my etiquette on the page and off. I’m not sure I can still do small talk. Time in poems works differently now. Urgency in the world seems even more vital now.
I had a psychology professor in college who might have been British and was dosed with LSD without knowing. He became obsessed with time afterward and either lectured to his watch or to the clock on the wall, so he always knew what minute it was. It’s not that dramatic as that, but all of the past year’s mortality and stagnation has me thinking about what progression is when the world stops. I’m wondering about the different versions of mortality in The Enemy of My Enemy is Me, too, so I hope you’ll talk about that some.
CB: Oh, that’s so interesting about the Gymnopédies poems being kind of grafted onto/woven among poems that were written just last year. I remember seeing some of them years ago in POETRY (around the time The Big Smoke was out) and thinking ‘whoa these are so different–not coming over a sound system in a basement or from a podium but from someone leaning down to say something private and intimate.’ That they fit so seamlessly with the rest of the book, and its themes of time, distance, intimacy, and regret/guilt, speaks a lot to your revision and curatorial process.
That anecdote about the furtively-dosed prof–holy shit! LSD is, uh, quite a thing to weather when you consent to it; I can’t imagine what it’d be like to be hoodwinked into it. It seems like an apt metaphor/allegory for the pandemic, in a way: a mind-altering experience we had no idea we were participating in, could not escape, and are now greatly changed by. I love that you bring up time as one of the things that it’s changed for us, too, because I think another of Somebody Else Sold the World’s big fascinations for me is how it interrogates the themes I mentioned above in the context of different temporal cycles: the pandemic, the cycle of the year, the cycle of relationships (romantic and familial), and a human life cycle. How you toggle among these four, their different intimacies and terrors and exhilarations, and how they share so many of these between them, is really deft. It’s like watching the innards of a watch click and spin, all of these interlocking and meshing, driving the thing forward in a dazzling mess of glints and thoughtful friction.
I’m always so interested, too, in the way that time can work in a poem, and how it can both defy and encompass the way it does so in our world. I heard Noah Warren read a poem that leapt over like twenty years when he read the line “the years passed badly” — suddenly we’re in a future we didn’t know the poem was even capable of. I love how poems can do that. And how they can rewind time, too, like Ansel Elkins’s poem reversing a hate crime and restoring humanity to the victim of a lynching.
I want to ask you about time in your poems, too, but also want to answer your question about mortality. I mean, it’s more present for so many more than before, right? Between the stormier sky, the rising oceans, the hotter winds, and the cops, filmed or otherwise, brutalizing people of color, not to mention the virus and equitable medical care receding via cost and abortion restrictions, if it’s not already gone due to differential treatment of Black folks by science and practitioners–the urgency to address these has been there, but it definitely feels of a different order now.
As for my book, there’s a lot of violence in it. (Any book that takes the US as part of its subject will, or ought to, right?) There’s violence on the international level, the ecological level, the interpersonal, and the intrapersonal. The quote-unquote regular kinds of mortality, about the actual death of a person, come through with US neoimperial campaigns (the speaker is a paramour of Henry Kissinger, who helped engineer all sorts of coups and illegal bombing campaigns in the name of democracy) and mass shootings/gun fetishism; the other kind of mortality that the poems look at are what selves we are asked to sacrifice by society, specifically the kinds of selves it expects men (especially white men) to get rid of, and how restrictive, violent, and regressive this shedding of more thoughtful or conciliatory selves that do not want to participate in or overlook toxic instantiations of male personhood is.
I’m interested in complicity, how we can see cruelty, know that it’s perpetrated on our behalf, and allow it to go on. What kinds of deaths inside us does that engineer? What do we need to strangle inside ourselves so that we’ll stop a strangulation we are seeing?
This seems to me something you’re looking at, too, in Somebody Else Sold the World, albeit from a different vantage, different because of how race works in our poems and poetics, not to mention our lives, especially if/when we take race as a proxy for how the world does (or does not) impose itself on us. You also seem to be asking how did we get to this particular place of injustice, and what is that doing to us? Tiana Clark recently talked about each book having an unanswerable question as its engine. Does that hold true for you, or do you center the process differently when you are beginning a book?
I love to imagine that poetry is an antidote to all of this, but it’s not. It’s a signifier or an amplifier—more like a megaphone at a protest than a gun.
AM: Complicity is so knotty and multifaceted because it can be, as we’ve seen forever in the United States, something that people deny defensively, ignore selfishly, or sidestep quietly. I’m thinking about this wide lensed, in our public institutions, too, where cruelty is baked in and called “bureaucracy.” But it’s also been in the backdrop of my personal interactions since I was a kid. When I was younger, I rode shotgun with friends who enacted some of the toxicity so many of us (including some of those now-repentant friends) are trying to break apart now. That’s a familiar history for many men. So until each of us figures out how to be less selfish and avaricious, how to move through the world making space instead of taking it, we’ll continue to have these problems of disparity and disempowerment that’s been protected by our patriarchal systems.
Now I’m thinking about one of the poems that didn’t make it into SESTW that was inspired by a high school boy I knew when I was in middle school. He used to hip me up to the goings on in the neighborhood and in life generally, the way older kids sometimes would. Most of what he said was harmless and was probably repeating what he was told when he was younger. But his advice about women was essentially “make no mean yes.” He was passing on these ideas of sexual assault that were common then and now. I was 13 at the time and didn’t understand what he was saying until much later. I don’t think I was alone in being offered that kind of destructive advice from other men.
I love to imagine that poetry is an antidote to all of this, but it’s not. It’s a signifier or an amplifier—more like a megaphone at a protest than a gun. The poem I wrote about that guy wasn’t any good in part because of Tiana’s beautiful idea of unanswerable questions. There are no questions about his abhorrent advice beyond “Who taught him this?” so the momentum disappeared and what I had left was a didactic anecdote in line breaks.
But some of the major questions I kept asking myself in this book are about desire and want and also about consent and agency. I think the answers to these questions are constantly evolving, but I hope I started to answer them in SESTW.
At the same time, I don’t know if this book does the tough work of trying to dismantle the kind of cruelty we’re talking about at the top. I am fully aware of my position as a middle aged, heterosexual guy and American poetry from the 20th century on through is clogged with covetous, slobbery poems by men. I didn’t want to add to that self-serving canon. If anything, I hope that I was able to think about desire as part of the human condition, as familiar and as vital as breathing. Now I’m thinking about other poetry collections that deconstruct masculinity. Edgar Kuntz’s Tap Out does. Keith Kopka’s Count Four and Marcus Wicker’s Silencer do as well. Who else?
How do you write a love poem in the 21st century? How do you write a poem about sexuality and desire while also respecting the person who ignited it?
CB: Making space instead of taking it–so well said. It makes me think of that Mark Strand poem, “Keeping Things Whole,” in which the speaker says “In a field / I am the absence / of field.” That poem–like so many of Strand’s–works because it has a kind of moral revelation in the midst of an alternate dimension. You’re trying, in SESTW and just generally overall too, to do this moral work in the world we’re a part of. Not trying to diss Strand, but note an important qualitative difference, because one of the things that I think can be so hard is doing this so that the poem doesn’t just become a didactic anecdote in line breaks. How can the necessary distance between poet, speaker, and subject come into play so that the materials of the poem can be moved around until they click (or rattle right)? For me, I had to take the Strand route–go a little surreal with it, lean more into persona so that I wasn’t frozen by my closeness to it all.
But books like Edgar Kunz’s and Marcus Wicker’s (I haven’t read Count Four yet but have to), and Nathan McClain’s Scale, some of Shane McCrae’s less persona-driven work, even Hanif Abdurraqib’s A Fortune for your Disaster and Kevin Prufer’s strange narratives and Matt Rasmussen’s Black Aperture–they all live in the real world, and look openly at the cruelty that masculinity expects of individuals and systems, and posit tenderness and vulnerability as a response (in varying degrees of out-loudness). I like this idea of assembling an ad hoc canon of re-envisioning masculinity poetics. I’m sure I’m going to come up with five more poets and books once I finish this answer, too.
Because you’re right–we’ve all got those friends whom we rode shotgun with, who inherited and in their own way modified or continued to develop these regressive primitive codes of dude-ness, which, in one of your poems titled “Love Notes”, you note is to fail but “keep trying in the customs of dudes.” This idea of persistence, wearing away, eroding any barrier–it’s its own kind of colonial impulse. That my need is more important than your resistance, that it will outlast it. It’s so valuable that these are questions you’re working with–what is consent, not just interpersonally, but also in poems. Who gets to tell whose story and how? It makes me think of Edouard Glissant’s contention that people (especially colonized peoples) are allowed their obscurity and that some things–some works, some feelings, some thoughts–aren’t and shouldn’t be available for translation. Just because you want something doesn’t mean you should have it. Just because the mountain is there doesn’t mean you get to climb it. I’m thinking of the Indian government protecting the area around Nanda Devi (second highest mountain in the nation) for safety but also religious reasons. It seems to me that we could all stand to learn to take no for an answer more, on every level.
But one of the other things in your work that I think is really important in your work is how it demonstrates alternative methodologies of writing, especially regarding your collaborations. You’re a preternatural collaborator, with artists, the historical record, your own past, the music of others. It’s great in so many ways, but a lot because it’s you showing us, your readers, things you think are great. It’s a kindness and like, a community service, to enrich so many people’s understandings of what different creative expressions are out there, and how they intersect with each other and poetry and life and so on. How do you approach collaborations? Or, how do you figure out with your collaborators how to work together?
AM: Thank you for putting collaboration in such generous terms. I feel exceptional sometimes because I have exceptional friends. They all have such out-of-this-world perspectives and talents. I’m constantly learning from them. My most recent collaborations were with artists Dario Robleto, Kevin Neireiter, and Nicholas Galanin. Completely different makers with completely different political and aesthetic agendas, but they’re all part of my community of inspirations.
We talk about community in poetry a lot because it’s so important to surviving as humans and artists. Maybe even more now after being so physically isolated during the pandemic. But I’ve been thinking about how community—connections, support, social nets, whatever it means for the individual—is one of the first things that gets fractured by capitalism and its duplicitous institutions. What better way to keep everyone from building than to encourage competition for crusts? Scarcity can either enable or completely dismantle community if the community isn’t ready for what’s about to happen. And there is a genuine scarcity of resources for poets (and all artists, really), too, so we have to be mindful and we have to be generous. Not in the sense of being effusive with each other on social media, though that is welcome. But in a more three-dimensional sense—sharing tangible and nontangible resources without fear.
I’ve been the recipient of this kind of generosity throughout my career and I try as best as I can to give that back in whatever ways are available. When I was Poet Laureate of Indiana, I ran workshops at the Center for Black Literature and Culture called “Poetry for Indy.” I modeled them after June Jordan and Etheridge Knight’s Poetry for the People workshops. I tried to create a writing space in downtown Indianapolis for people who didn’t necessarily have access to a writing community. I thought it would just be neighborhood poets, but poets started showing up from Evansville and Muncie and Ft. Wayne because they needed a space that would honor their voices. I’d planned on continuing them after my time as IPL was over, but the pandemic paused those plans.
I know you were in Houston (where my friend Dario Robleto has a studio—shout out to Kerry Inman and the Inman Gallery who helped me get the art for both Map to the Stars and Somebody Else Sold the World!) with all of the beautiful writers and visual artists down there, so I wonder how it’s been for you, leaving a space of intense connectivity for a more isolated writing life? Has your idea of what community is or is for changed in your new space with your beautiful new role as a father?
That went pretty far away from collaboration, but in my mind, collaboration is community. Back when I was finishing Map to the Stars, I realized that I’d pretty much answered all of the questions I had poetically. The place I was in my personal and professional lives, the geographic and psychic space I was moving through were no longer spaces of inquiry. They were monochromatic and imperative. The only way I could find my way out was through linking with artists whose work inspired me. I imagined—and it turned out to be true—that if I could spend some time working in other artistic mediums it would force me to think of poetics differently.
The only way I could find my way out was through linking with artists whose work inspired me. I imagined—and it turned out to be true—that if I could spend some time working in other artistic mediums it would force me to think of poetics differently.
Working with Dario, Kevin, Nicholas, and also Youssef Daoudi (who is the artist I’m making a graphic novel with) allowed me to think in series of connecting visual images instead of series of sounds like I usually do in a poem. Music has always been the center of the poetry continuum for me. After collaborating with visual artists, I’m now imagining images as a corollary driver of the poems. Yusef Komunyakaa is probably my favorite poet generally but also for his ability to move a poem with both image and sound. “You and I Are Disappearing” and “Venus’s Flytraps” are immaculate in this way. Anything from Magic City or Dien Cai Dau really. The poems in SESTW are nowhere near as potent imagistically as Yusef’s, but I see myself toddling in his direction.
One more thing about collaboration: I was very lucky because I worked with artists who are my friends, in addition to inspirations. The collective agenda for each of the projects was simply to make the most incredible art we could. The ego was centered in the success of our shared art, rather than ourselves. That’s important because when we’re out here writing or making by ourselves ego is vital. It takes a particular kind of hubris to want to create art, given how much of it involves failure, so we have to believe this work matters. But that ego can also get in the way when other artists are involved. I can imagine another version of collaboration where there would be all kinds of drama because the artistic imperatives don’t line up.
CB: What you’re saying about ego, and how much we need it in the act of writing, reminds me of something I saw Nathalie Léger. She was talking about the hubris you’re talking about–the almost heroic effort it takes to reach a velocity strong enough to escape the gravity of those feelings. You know, the ones that say “this doesn’t matter” and “who cares,” those feelings of pettiness or that it feels petty. I think that’s really important to acknowledge, not to mention practice (and is a thing I have trouble getting past–this worry that my life as subject is too egocentric and self-aggrandizing/dramatizing to warrant anyone else’s attention). At the same time, though, what you’re saying about community and collaborative work, and how it shifts the location of ego in the process, so that it’s centered on the work itself and not the self, is such an important counterweight. To live in one extreme too long is to go full narcissist; in another, shapeless. For both of these, though, doing work that is one’s own, and doing work that is the collective’s, it feels to me that community is really essential.
I think this has become clearer to me as I’ve drifted further away from the community I had in Houston, which you rightfully note is vibrant, stimulating, and a little scruffy. I loved it there, and the people I got to spend time with in that city. Being away from it has given me perspective on just what I had, and how hard it is to get that. But with distance, and the recent thoughts and words of people like Matthew Salesses, Aditi Machado, Hanif Abdurraqib, and Éireann Lorsung, community is a thing that both sustains and differentiates you. And I think this sustenance and differentiation is really important for writing–as an individual, in community (people you chat about poems and life with over beers or ice cream) you get support and perspective that helps you feel like an interesting and intelligent person/creator as well as an individuated person. As a community, you’ve got people to work with, to help you consider and work with different perspectives, people who push you, in your own work but in your work together, too, to do more than you would otherwise. It’s kind of like the weird miracle of pressure and tension that allows a meniscus to form, the water gripping itself, the air resisting but also accommodating it.
Often I go to community for the same reason I go to poems: for perspective. To help me see the human side to a mass event, or to see the scope and history a small feeling can be traced up to. To challenge my understanding. Having poems (and essays and fiction) has helped me maintain that in the absence of direct human community, but you can’t replace the glee of a friend’s cackle or the opportunity to learn what you mean when you share an opinion on a line break. I can only imagine the opportunities for this kind of interchange that your workshops in Indy helped create–those sound so important, not to mention amazing! Here’s hoping the pandemic is under control soon and you can get them spread out among the Hoosiers.
At this point, I think I’ve just got one question left (though I wouldn’t mind if this convo just unspooled over the next couple months). We’ve talked about so much–music, parenthood, complicity, desire and consent in life and poems, community and collaboration. I’ve really appreciated the chance to see inside your process, your poetic values and aspirations, and what you hope Somebody Else Sold the World can tackle. I wonder if we could end by thinking not just about the poet, the work, the community, but poetry with a capital P, and what it can do. I really love what you say about it being “a megaphone at a protest and not a gun”–what amplifies but not what acts or does. What can, or what should, it do, and does that goal or purpose differ during times of crisis, as we’ve seen of late, or is it a question of intensity/degree?
AM: It’s been so great talking with you about all of this, Conor. I’m wishing you and your gorgeous book the most massive success possible and I’m excited we get to read together on the 15th!
It’s wild because I just got my author copies of Somebody Else Sold the World and I’ve been slowly inscribing them for my close friends and family. I have a nephew in the Air Force and I’m so proud of who he is and who he’s becoming. When he was younger, my sister would drag him to my poetry readings constantly. Somewhere along the way, he stopped fighting about it and wanting to be there on his own. He doesn’t write poetry. I don’t think he reads it much, either. But there is something about the atmosphere poetry creates that he enjoys.
I don’t know how he will react to this new book because as I told him in my note, the book is mostly full of uncle music. But I know he’ll respond in some way because he’s aware and open to possibilities. Poetry accesses some secret need in all of us and what it gives us might change depending on the world around us, but it all starts with poetic need. This pandemic has been awful in every conceivable way for our emotional and psychic wellbeing. For our art, too. I managed to write this book, mainly because I was clinging to poetry for survival.
Poetry accesses some secret need in all of us and what it gives us might change depending on the world around us, but it all starts with poetic need.
One good thing that came out of this time—and this speaks to what poetry can do—is a different idea for what poetry fellowship might look like. Those first couple of months were bleak and disconnected. Somewhere in there, people figured out how to use Zoom for readings and that changed everything. It gave people access to work they never had access to before because of geography, resources, availability, or time.
One of the most stunning and previously impossible events happened in June 2020 as part of Patricia Smith’s 65th birthday celebration: 65 poets each reading a poem in her honor, split over two nights. Patricia is one of my favorite poetry people, for her stunning poetry and for all of the work she does in the literary community, so it’s no surprise we all wanted to celebrate her. The event itself was a historic, literary occurrence that wouldn’t have been possible without Zoom. All of these dazzling, grateful poets “together” from all over the world reading poems to and for Patricia. I want to list names, but there were so many heroes that it would be disrespectful to choose who to name. But I think part of it is posted on YouTube (the second part, which you can find here).
Now I’m thinking about something that the novelist Ben Okri said about poetry. It’s cleaner than any definition I’ve come up with, so maybe I’ll just lean on his language. The quote looks long, but it’s only two sentences:
The poet needs to be up at night, when the world sleeps; needs to be up at dawn, before the world wakes; needs to dwell in odd corners where Tao is said to reside; needs to exist in dark places, where spiders forge their webs in silence; near the gutters, where the underside of our dreams fester. Poets need to live where others don’t care to look, and they need to do this because if they don’t they can’t sing to us of all the secret and public domains of our lives.
I love this job description. Okri’s talking about The Poet, but in truth the poet and poetry are symbiotic and make The Poet. They are both amplifier, enabler, conduit, stylist, wishing well, and a mouthless trumpet for each other. They each make possibility possible for the other.