THREE POEMS by Mónica Gomery

/ / ISSUE 25

CONSIDER THE WOMB

         With lines from Ewa Chrusciel, Nicole W. Lee, and the Babylonian Talmud

Consider womb as a bird.
Uterine lining lifting a wing as it rots the pink walls. 

Consider womb as a flickering candle.
There has to be somewhere from where words are born. 

If they’re born, do we mother them?
I’m not sure if I mother the words, or if they mother me.

I want to push books from my cervix. 
Consider levies and dams can’t contain the red mind of the storm. 

Consider sex as a contract between two menstrual parties. 
I dream of our daughter a fourth night. Now she is learning to speak.

There are words born from her too. From her nonexistence. 
Consider blood loves its own wickedness. 

Blood turns new wine sour. Blood barrens a crop.
Blood clouds the mirrors and blunts the knife blades.

Consider milk is forbidden to the bleeding.
Consider that those who bleed are not only women.

Bees fall victim to the odor of menses, drop from their hives.
Iron and bronze become groggy and rust-eyed in the presence of matter discharged from the uterus. 

Consider a place where the unbirthed babies live out their days.
It might be better than this savage world. 

As a result of sexual pollution, a man vomits persistently. 
As a result of childlessness, a woman becomes a goat. 

Fecundity, what is it? Vault, octopus, womb.
Thesaurus: a place that births words. 

On Thesaurus.com, womb can mean: hollow or void; chasm or cavity.
For God’s sake, it can mean hiatus, or tabula rasa

Interior, viscera, matrix, or source
Uterus, incubator, ink blot scribed by goat mothers.

Consider guilt as a womb. Consider the red badge of shame.
Even my brother says to me, I can’t help feeling medeival about it–– the end of our line. 

In my tradition, sexual abstinence flows after blood.
In Hebrew, dam is one half of the word for adam: human being.

Maybe, as the child of immigrant children of immigrants, womb is the forgotten country.
Or, the forged country.

Sangre in Spanish from Latin: sanguen, meaning ruddy, or optimistic.
Maybe I’m considering not having a child so I’ll always have something to write about. 

Words born from the womb of the mind.
After we’ve all read Mary Douglas. 

After reading Nicole: If earth is female,
and we return to the dirt,

is death a mother?
Consider fecundity as the persistence of question.

The question: 
What is a womb?

Opal, birthstone of October, feels like a womb.
Glittered and dense, but clear like the ocean. 

Ocean, birthplace of sentience, feels like a womb.
Bellied and blue, and delivering mystery. 

Miriam, prophetess, her fingers making a pilgrimage through my hair. 
Through the hairs of song that slip from my throat.

Torah is silent about both her marriage and children. 
She gave birth to singing, crossing a sea in the desert.

Was it enough?
Consider womb as a song.

Consider a prophetess. Her mouth open.
Leading her people to freedom. 



 

DEATH IN SPRING

Death in spring. 
Mutinous birds. 
The message 
comes first thing 
in the morning. Gall 
of the jaundicing 
sun, rising sky. 
Quiet. Car engines.
Wisecrack 
of your blue 
hair. Lamplight 
of you. Death 
in spring. Trees 
everywhere losing 
control, inky 
knuckles, pink lace.
Trees unbutton
brown coats, green 
sequins revealed. 
Cracked bowl 
of you leaking. 
Death in spring. 
Wind readying 
to collect you 
as you drip 
away. God 
with you some-
where, beyond 
the language 
spring speaks. 
All the questions 
you’ve asked 
about God, 
with you now 
in the place 
beyond what 
the birds know. 
And us, saying 
your name
in the morning. 
Saying your name 
and the birds say 
your name. 
And the quiet 
creates a blank 
line. We sign 
your name 
to it. Memories 
of you, wiping 
your eyes 
with the 
stars. 


AFTER THE WEDDING


I fold my limbs onto the moss
of a rock, left plain in the forest,
big as two of me, spooning.

The sunlight aurous and hazel, filters in 
through hundreds of limbs, every spore, 
every stone of the woods 
rung and lucent. 

I married this forest. I married 
the strip of highway you loved 
to jog when you were a teenager.
I married the blue bowl of the sky

and I married the shred of ache 
at the heart of the world, where mass 
shooters and abortion clinicians 
have been hurling themselves 

to the gate. Unsearching a wall. 
Where all this pain and light 
drain from, and towards. 

I’m sorry, I say
to the trees, inhaling 
the gold of the forest. 

I’m so sorry. 
I think I’m not 
having a child. 

A thrum, the trees 
crystalline, limby. They inhale 
and exhale, sway softer 
than Sundays.

A ladybug crashes 
into my knee. 

I am small. 

Drinking the trees’ 
breath. Married 
to everything. 

ISSUE 25
POEMS

EN ROUTE by Suphil Lee Park

TWO POEMS by Alexandra Teague

GHAZAL NO. 2 by M. Cynthia Cheung

[MY GRANDFATHER WALKED IN THE SNOW] by Cleo Qian

IN THE END, THE ALEFS CURL by Iqra Khan

THREE POEMS by Mónica Gomery

GEOMETRY by Karen Kevorkian

from PSALMS OF LAMENT FOR DIVINE IMPERATIVES by Jennifer Metsker

TWO POEMS by Jimin Seo

THE PLEASURE IS IN THE WORK by Stella Hayes

WHAT ELSE COULD I HAVE DONE by Mikael de Lara Co

FICTION

MY DINNER THEATRE WITH ANDRÉ by Christopher Hebert

KHOSHBAKHTAM by Kent Kosack

TRANSLATION

from RED MELANCHOLIA by Helena Boberg trans. Johannes Goransson (from Swedish)

AND WHAT HAPPENS IF I WANT TO NAME EVERYTHING?, ASKS THE FEMALE DISCIPLE by Mayra Santos-Febres trans. Seth Michelson (from Spanish) 

THREE POEMS by Bronka Nowicka trans. Katarzyna Szuster (from Polish)

[A POEM] by Beatriz Miralles de Imperial trans. Layla Benitez-James (from Spanish)

[UNTITLED 1] by Vladislav Hristov trans. Katarina Stoykova (from Bulgarian) 

FROM NORTH by Baek Sok trans. Jack Jung (from Korean)

WHEN OTHER PEOPLE ARE WRITING POEMS by Oh Kyu-won trans. Jack Jung (from Korean)

TWO POEMS by Ashraf Zhagal trans. Ghada Mourad

TOP