RADISH FLOWER by Jang Seoknam, trans. Paulette Guerin and Claire Su-Yeon Park

/ / ISSUE 28, Translation


Is a path one travels alone also a road? 
The radish flower has bloomed
along a hidden path
after others have been planted. 
In the swamp, the radish flower has bloomed
without a flag,
without a flagpole,
its heart coming alone, 
late spring arriving with only its body.
Woo woo. Like a Molotov Cocktail,
I bloomed late, among the radish flowers.
Roads ahead and behind are blocked by blue barricades of grass and trees,
at the place of the sacred late spring.
I lived a few breathless days
along a road going alone.
Is the road no one walks
a road too?
My yellow pollen 
going somewhere in late spring.

Claire Su-Yeon Park, a nursing decision scientist and poetry enthusiast, wove her research journey into three published poems in healthcare journals. Her poetic inspiration is now fueling her groundbreaking interdisciplinary research, illustrating how the poetic imagination inspires creativity in the age of artificial intelligence—a muse for scientific innovation.

Paulette Guerin lives in Arkansas and teaches writing, literature, and film. Her poetry has been nominated for the Pushcart Prize and has appeared in Best New Poets, epiphany, Carve Magazine, and others. A suite of 25 poems appears in the anthology Wild Muse: Ozarks Nature Poetry. She is the author of Wading Through Lethe and the chapbook Polishing Silver.

ISSUE 27

 

POETRY

 

TWO POEMS by Zuleyha Ozturk Lasky

 

THE POINT OF ARTICULATION by Car Simione

 

TWO POEMS by Sophia Terazawa

 

TWO POEMS by Kuhu Joshi

 

SELF-PORTRAIT AS THE CORNFIELDS by Carolina Hotchandani

 

TWO POEMS by Daniele Pantano

 

TWO POEMS by Lucas Jorgensen

 

 

FICTION

 

DOG by Jade Song

 

 

NONFICTION

 

ASUNCION FEVER by Beverly Burch

 

 

TRANSLATION

 

A FLOWER THAT REFUSES TO BE POETRY by Kim Hyesoon, translated by Cindy Juyoung Ok

 

TWO POEMS by Abdourahman Waberi, translated by Nancy Naomi Carlson

 

(JANUARY) by Hanna Riisager, translated by Kristina Anderson Bicher

 

THREE POEMS by Nadja Küchenmeister, translated by Aimee Chor

 

[AN EXCERPT FROM] YOU by Chantal Neveu, translated by Erín Moure

 

AROUND THE FIRE by Gloria Susana Esquivel, translated by Joel Streicker

 

INVITATION TO END by Faris Kuseyri, translated by Patrick Sykes

TOP