JANUARY by Sara Uribe, translated by Toshiya Kamei

/ / Issue 2, Poetry, Translation

ENERO

 

en las calles hay testigos que juran haberme visto caminar por ciertos sitios dicen que vivo ahí del otro lado de la palabra que tengo un jardín donde en lugar de flores todas las noches siembro olvido pero no los conozco y no sé si mienten o si la memoria es un rostro un ojo de murmullos que nos sigue y nos acecha cuando los días son más oscuros y la vida apenas comienza

 

On the above left, listen to the original version of “January”…

 

Sara Uribe was born in 1978 in Querétaro, Mexico. She is the author of Lo que no imaginas (2004), Palabras más palabras menos (2006), and Nunca quise detener el tiempo (2007). English translations of her poems have appeared in The Bitter Oleander, Harpur Palate, and So to Speak, among others.

 

JANUARY

 

on the streets there are witnesses who swear they have seen me walk around certain places they say I live beyond the other side of the word that I have a garden where instead of flowers every night I sow oblivion but I don’t know them and don’t know if they lie or if memory is a face an eye of murmurs that follows us and lies in wait when days are darker and life barely begins

 

 

Back to Table of Contents

 

TOP